首页
登录
职称英语
中国画(traditional Chinese painting)是用毛笔、墨及颜料(pigment),在宣纸(Xuan paper)或绢(silk)上
中国画(traditional Chinese painting)是用毛笔、墨及颜料(pigment),在宣纸(Xuan paper)或绢(silk)上
游客
2024-04-26
59
管理
问题
中国画(traditional Chinese painting)是用毛笔、墨及颜料(pigment),在宣纸(Xuan paper)或绢(silk)上画出的画。中国画与中医、京剧一起,被誉为中国的“三大国粹”(three quintessence of the Chinese culture)。中国画按内容分,主要有人物画、山水画、花鸟画三大类。战国时,中国已经有了比较成熟的人物画,唐朝时达到了顶峰。山水画是表现山川美景的画种。花鸟画画的是自然界中的花卉、鸟兽、鱼虫。中国画是诗、书(calligraphy)、画、印(seal carving)相结合的艺术。因此,它不仅能美化人们的生活,而且能给人们带来高雅的情趣和艺术享受。
选项
答案
Traditional Chinese painting is the art of painting on a piece of Xuan paper or silk with a Chinese brush that was soaked with black ink or coloured pigments. It is regarded as one of the "three quintessence of the Chinese culture", the other two being traditional Chinese medicine and Beijing Opera. By subject, traditional Chinese painting can be classified into three types: figure painting, landscape painting, and flowers and birds painting. Figure painting came into maturity as early as the Warring States Period and reached its peak during the Tang Dynasty. Landscape painting, as the name indicates, delineates the outside scenery. Flowers and birds painting concentrates on the drawing of flowers, birds, animals, fishes, and insects, etc. Traditional Chinese painting is an art form combining poetry, calligraphy, painting and seal carving. Thus, traditional Chinese painting not only beautifies people’s life but also brings decorous sentiment and artistic enjoyment for people.
解析
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3572637.html
相关试题推荐
[originaltext]Karen,grownupinaverytraditionalfamilyinthewesternU
[originaltext]Karen,grownupinaverytraditionalfamilyinthewesternU
中国画(traditionalChinesepainting)是用毛笔、墨及颜料(pigment),在宣纸(Xuanpaper)或绢(silk)上
InancienttimestheChinesefarmedforaliving,andalwayslivedonthela
InancienttimestheChinesefarmedforaliving,andalwayslivedonthela
InancienttimestheChinesefarmedforaliving,andalwayslivedonthela
InancienttimestheChinesefarmedforaliving,andalwayslivedonthela
InancienttimestheChinesefarmedforaliving,andalwayslivedonthela
InancienttimestheChinesefarmedforaliving,andalwayslivedonthela
中国汉字是从图画、符号逐渐演变形成的。中国历代都有大书法家,其书法艺术和风格成为所在朝代书法的典型代表。不同于西方的油画(oilpainting),中
随机试题
BasketballisthesportandpastimetheAmericanslikemost.[br]Thetwotopba
消防水泵的重量大于3吨时,宜设置手动启重设备。()
设计任务 根据某别墅的各层局部平面图,按指定的剖切线位置画出剖面图,剖面必须
项目经理小李依据当前技术发展趋势和所掌握的技术能否支撑该项目的开发,进行可行
图示结构杆①的轴力为: A.0 B.P C.-P D.1.414P
何谓高渗性、等渗性、低渗性脱水?
合同分析时,对于“违约责任”,并不分析( )。A.承包人不能按合同规定工期
楼盖和屋盖采用钢筋混凝土结构,而墙和柱采用砌体结构建造的房屋属于()。 A
证券市场中介机构主要包括()。A:证券公司 B:证券登记结算机构 C:证券服
我国报关企业目前大都采取直接代理形式代理报关,即接受委托人(进出口货物收发货人)
最新回复
(
0
)