首页
登录
职称英语
京杭大运河(the Beijing-Hangzhou Grand Canal)开凿于春秋时期(the Spring and Autumn Period)
京杭大运河(the Beijing-Hangzhou Grand Canal)开凿于春秋时期(the Spring and Autumn Period)
游客
2024-04-14
16
管理
问题
京杭大运河
(the Beijing-Hangzhou Grand Canal)开凿于
春秋时期
(the Spring and Autumn Period),在隋朝和元朝得到大规模修建。它南起杭州,北到北京,全长约1794公里。大运河是世界上最长的人工河道,与长城并称为中国古代的两项伟大工程。2004年,运河博物馆建成,展示了运河的古老历史。大运河为中国的经济发展、国家统一、社会进步和文化繁荣做出了重要贡献。现在,到运河周边区域旅游已成为一种新的时尚。保护好京杭大运河,对于传承人类文明、促进社会和谐发展具有极其重大的意义。
选项
答案
The Beijing-Hangzhou Grand Canal was dug in the Spring and Autumn Period and was built massively in Sui Dynasty and Yuan Dynasty. It extends from Hangzhou in the south to Beijing in the north with an overall length of 1,794 kilometers. As the longest man-made waterway in the world, the Canal and the Great Wall are known as two great projects of ancient China. In 2004, the Canal Museum was built up to display its ancient history. The Grand Canal has made important contribution to the development of China’s economy, national unity, social progress and cultural prosperity. Now it has become a new fashion to travel in its surrounding areas. The protection of the Beijing-Hangzhou Grand Canal has extremely vital significance in inheriting human civilization and promoting harmonious development of the society.
解析
1.“它南起杭州,北到北京”可使用extend from...to…的结构来表达,“全长约1794公里”用“with+名词短语”结构,使句子结构合理,逻辑清晰。
2.“大运河为……做出了重要贡献”可使用make contribution to,“经济发展、国家统一、社会进步和文化繁荣”可用四个名词性词组表达,放在to后面作宾语。
3.在“到运河周边区域旅游已成为一种新的时尚”中,主语“到运河周边区域旅游”较长,可用it作形式主语放在句首,将真正的主语放在后面,避免头重脚轻。
4.“具有极其重大的意义”用has extremely vital significance in…表达,“传承人类文明、促进社会和谐发展”可译为两个动名词词组,作in的宾语,句子结构清晰。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3554287.html
相关试题推荐
端午节是纪念战国时期楚国爱国诗人屈原的节日。诗人屈原因为无法阻止楚国被秦国灭亡,他在农历的五月初五于当今的湖南省汨罗江跳江自尽。传说屈原死后,当地村民坐船出江寻
杭州位于中国东南沿海,京杭大运河(Beijing—HangzhouGrandCanal)的南端,它以其西湖的美丽景观而为人们所熟知。俗话说“上有天堂
[originaltext]W:DoyouwanttogoonatripwithustoFloridathisspring?It
[originaltext]W:DoyouwanttogoonatripwithustoFloridathisspring?It
[originaltext]W:DoyouwanttogoonatripwithustoFloridathisspring?It
[originaltext]W:DoyouwanttogoonatripwithustoFloridathisspring?It
中国进出口商品交易会又称广交会(CantonFair),创办于1957年春季,每年春秋两季在广州举办,迄今已有50多年历史。广交会以进出口贸易为主,贸
昆曲起源于元朝时的昆山,盛行于苏州。苏州人对昆曲的迷恋到了如痴如醉的地步。在明清时期的200多年间,每逢中秋节,苏州都要举行“虎丘曲会”。苏州人几乎全城
东汉(theEasternHanDynasty)末年,蔡伦的造纸术被广泛运用。到了公元3至5世纪的两晋时期(periodofEasterna
唐代是中国古典诗歌发展的全盛时期。唐诗是中国优秀的文学遗产之一,也是全世界文学宝库中的一颗灿烂的明珠。尽管离现在已有1000多年,许多诗篇还是广为流传
随机试题
Thisbookisintendedtoprovidethestudentsofphysicalsciencewithhelpi
分泌盐酸的是( )A.主细胞 B.壁细胞 C.粘液细胞 D.胃幽门黏膜
经()批准,期货交易所可以采取会员制或者公司制的组织形式。A、中国证券监督管理
患儿,3岁。发热3天,鼻塞流涕,眼睑红赤,泪水汪汪,口腔颊黏膜见一细小白色疹点,
全麻后,患者清醒的标志是A.能正确答问 B.出现呻吟 C.已睁眼 D.出现
162、220kV及以上电压等级的变压器(电抗器)每年在季节变化前后应至少各进行
下列哪项鉴别心气虚证和心阳虚证最有意义A.有无心悸怔忡 B.有无面白神疲 C
对研究问题与研究假设关系的正确表述是( )A.研究问题与研究假设没有直接联系
6某公司2003年和2004年的部分财务数据如下, 根据以上数据可以得出的
教育心理学研究的基本方法有()。 A.观察法 B.实验法 C.调查法 D
最新回复
(
0
)