首页
登录
职称英语
民间禁忌(folk taboo)是人类社会普遍存在的文化现象。在中国,饮食、婚嫁、居住、社交等方面都有禁忌。有些禁忌有利于人际交往,应该提倡和发扬。比如
民间禁忌(folk taboo)是人类社会普遍存在的文化现象。在中国,饮食、婚嫁、居住、社交等方面都有禁忌。有些禁忌有利于人际交往,应该提倡和发扬。比如
游客
2024-04-13
23
管理
问题
民间禁忌
(folk taboo)是人类社会普遍存在的文化现象。在中国,饮食、婚嫁、居住、社交等方面都有禁忌。有些禁忌有利于人际交往,应该提倡和发扬。比如,在宴席上,主人不能先于客人吃饭,而客人也不能未请先动。而有些禁忌是迷信的,迷惑了人的思想、束缚了人的行为。许多中国人认为结婚不能选
奇数
(odd number)的日子,因为中国人认为奇数不如
偶数
(even number)吉利。正月初一不能扫地,因为会将财气扫出。因此,我们要科学地对待禁忌,趋利避害。
选项
答案
Folk taboo is a universal cultural phenomenon in human society. In China, there are taboos in diet, marriage, living, social activities, etc. Some taboos are beneficial to social communication so they should be advocated and developed. For example, at a banquet, the host cannot eat before the guests do, while the guest cannot eat without the host’s invitation. However, some taboos are regarded as superstitions that confuse people and constrain their behavior. Many Chinese people think that the date of a wedding should not be of an odd number, which is considered to be less lucky than an even number. On Lunar New Year’s Day people can’t sweep the floor, because it may sweep the wealth out. Therefore, taboos should be treated scientifically in order to draw on advantages and avoid disadvantages.
解析
1.“饮食、婚嫁、居住、社交等方面都有禁忌”符合“某处有某物”的表达方式,所以可使用there be句型来表达。
2.“有些禁忌有利于人际交往”和“应该提倡和发展下去”之间是因果关系,所以译文用so连接;在“应该提倡和发展下去”中,逻辑上的主语是“有些禁忌”,译文应使用被动语态。
3.“主人不能先于客人吃饭”和“而客人也不能未请先动”之间是对比关系,所以译文用while连接,表达两句之间的逻辑关系。此处的“请”应翻译成invitation,即主人邀请客人动筷。
4.“许多中国人认为结婚不能选奇数的日子,因为中国人认为奇数不如偶数吉利”,使用which引导的非限制性定语从句,指代“奇数的日子”,因为前半句的“奇数”和后半句的“奇数”指代相同,这样可使表达更加简练。
5.“正月初一不能扫地”和“因为会将财气扫出”之间是因果关系,所以用because连接;在“正月初一不能扫地”中,“正月初一”是时间状语,而不是主语,所以译文应增加主语people。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3554116.html
相关试题推荐
中国是率先拥有医药文化的几个国家之一。与西医相比,中医的治疗方法完全不同。经过5000年的发展,中医已经对医药学(medicalscience)、理论
中国杂技(acrobatics)拥有超过3000年的历史,被誉为“东方艺术明珠”。观看中国杂技表演时.你会被深深地吸引,全神贯注、目不转睛。随着世界经济
传统中国装饰绳结,也就是我们所说的中国结(Chineseknot),是一种典型的中国本土艺术。这是一门独特的传统中国民间手工编织艺术,每个绳结只使用一
ShouldChildrenUseInternetasEarlyasPossible?1.目前,中国孩子接触网络的年龄越来越小2.有人认为孩子
White-hotTrainingintheSociety1.目前社会上的各种培训趋于白热化2.阐明这种现象产生的原因3.说明这种现象带来的影响
MyViewonDrunkenDriving1.最近酒后驾驶造成惨剧的报道频传2.如何改变这种现象3.我的看法
MyViewonTime-travelTrend1.“穿越热”风靡全国2.出现这一现象的原因3.我的观点My
CollegeStudents’SocialResponsibilities1.许多大学生缺乏社会责任感,比如……2.造成这种现象的原因3.大学生应
现在,世界上大约有超过40个国家种植茶叶,而亚洲国家的产茶量占到了全球的90%。其他国家的茶树来源,都直接或间接地源自中国。许多国家用于指茶叶或者茶水的
纸的发明对世界文化和国际交流是一个重大的贡献。最早的汉字是刻在动物的骨头或乌龟壳上的。战国时期(theWarringStatesPeriod),文
随机试题
Itisnotlongsinceconditionsinthemineswereworsethantheyarenow.T
Forthispart,youareallowed30minutestowriteanessaycommentingonth
春联(thespringcouplet)是中国一种独特的文学形式。它由贴在门两侧的两个对立的(antithetical)句子和贴在门上方的横批(horizo
职业分类是指以工作性质的同一性或相似性为(),对社会职业进行的系统划分与归类。A
面值1000元的债券,其市场价格为1200元,这表明市场利率相对于债券票面利率(
( )要求在销售基金产品或者服务的过程中,应根据投资者的风险承受能力销售不同风
建设项目后评价的原则主要包括()。A:客观求是原则 B:优质优价原则 C:
言语通常分为() A.口头言语和书面言语B.内部言语和口头言语 C.独
银行承兑汇票的承兑银行,应当按照票面金额向出票人收取()的手续费。A:千分之一
在我国,以一单位美元(或英镑等)折合的人民币单位表示汇率的方法叫做()。A
最新回复
(
0
)