首页
登录
职称英语
宋朝的创始人建立了有效的中央集权制(centralized bureaucracy),广泛任用学术文人,地方的军事(military)官员及其党羽都被中央
宋朝的创始人建立了有效的中央集权制(centralized bureaucracy),广泛任用学术文人,地方的军事(military)官员及其党羽都被中央
游客
2024-04-06
48
管理
问题
宋朝的创始人建立了有效的中央集权制(centralized bureaucracy),广泛任用学术文人,地方的军事(military)官员及其党羽都被中央任命的官员所替代。这种官员体系使得宋朝的权力比以往任何朝代都更集中在皇帝和官僚机构手中。宋朝的城市有了显著的发展,这不单指其在管理上的职能,而且还包括其作为贸易、工业和海上贸易的中心职能。在文化方面,宋朝在过去几百年的基础上又发展了,这些发展不仅包括唐朝的思想,还包括历史文献、绘画、书法(calligraphy)等。
选项
答案
The(1) founder of the Song(2) dynasty established an effective centralized bureaucracy.(3) Scholars were widely employed; regional military governors and their(4) supporters were replaced by(5) centrally appointed officials.(6) Compared with others in the previous dynasties, this(7) system of appointment made the concentration of power of emperor and the palace bureaucracy greater. Cities in the Song dynasty were significantly developed, not only(8) manifested on administrative functions but also on centre functions on trade, industry and(9) maritime commerce. Culturally, the Song dynasty(10) further developed based on the previous centuries, including the Tang thoughts as well as historical writings, painting, calligraphy and so on.
解析
(1)“创始人”可译为founder。
(2)“朝代”可译为dynasty。
(3)“学者”可译为scholar。
(4)“党羽”可译为supporter。原文“党羽”一词,专 指支持某一派别的领导,此处需意译。
(5)“中央任命”,此处选择用副词修饰形容词的方 式处理,简洁地道。
(6)此句较长,首先需要理清原文的句子成分与结 构。将“相比以往任何朝代”置于句首,作状语。
(7)“官员体系”可译为system of appointment。
(8)“指在……上”意指“显示……”,所以译为man ifest。
(9)“海上贸易”可译为maritime commerce。
(10)原文中“又发展”意指“得到进一步发展”,所 以译为further develop。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3543279.html
相关试题推荐
汉语是中国各民族人民使用的语言,也是联合国的一种官方语言和工作语言。它是世界上使用最多的语言。它的历史可以追溯到六千年前。近年来,全球许多地方都兴起了汉
GermanChancellor(首相)OttoVonBismarckmaybemostfamousforhismilitary
ThemilitaryaspectoftheUnitedStatesCivilWarhasalwaysattractedthe
ThemilitaryaspectoftheUnitedStatesCivilWarhasalwaysattractedthe
ThemilitaryaspectoftheUnitedStatesCivilWarhasalwaysattractedthe
长城(theGreatWall)是中国古代在不同时期为抵御塞北游牧部落联盟侵袭而修筑的规模浩大的军事工程的统称。长城始建于春秋战国时期,历史长达200
GermanChancellor(首相)OttoVonBismarckmaybemostfamousforhismilitarya
GermanChancellor(首相)OttoVonBismarckmaybemostfamousforhismilitarya
GermanChancellor(首相)OttoVonBismarckmaybemostfamousforhismilitarya
ThemilitaryaspectoftheUnitedStatesCivilWarhasalwaysattractedthe
随机试题
中国政府已经将城市化(urbanization)当作中国经济改革计划的重点,以期重新调整中国经济结构,实现经济的消费主导型增长。城市化将会创造更多就业机
Onedayalltheempolyeesofaveryfamouscompanyreachedtheirofficeanda
InAmericanhighschoolstoday,it’stakenasagiventhatextracurricular(
HongKong’sEnglishnameis【S1】______fromtwoChinesecharacters,HeungandGong
“姜氏何厌之有·不如早为之所,无使滋蔓,蔓,难图也。”下列有关说法错误的是()
先天性心脏病姑息性手术中体一肺分流术。其临床效果是 A.提高了左室射血分数
财产险包括( )。?A.企业财产险 B.家庭财产险 C.万能险 D.房贷
断路器在使用电磁机构,当断路器关合峰值电流等于或大于50kA时,合闸电磁铁线圈通
以下属于PMBOK项目管理知识领域中项目集成管理的有( )。A.项目管理计划
对土石围堰来说,以下关于拆除工作的说法正确的是( )。A.一般是在运行期限结束
最新回复
(
0
)