首页
登录
职称英语
[originaltext] Learning a second language is never easy, and, generally speak
[originaltext] Learning a second language is never easy, and, generally speak
游客
2024-03-31
60
管理
问题
Learning a second language is never easy, and, generally speaking, (9) the older one is when one attempts a new language, the more difficult it becomes. This is partly due to what is known as language interference, meaning that the linguistic patterns of our first language interfere with those of the second, because no two languages have exactly the same sounds and grammatical structures. (10) All languages have obligatory categories of grammar that may be lacking in other languages. Russian—unlike English— has an obligatory category for gender which demands that a noun, and often a pronoun, specify whether it is masculine or feminine. Likewise, when translating an English story into Chinese in which a character identified as cousin appears, a Chinese translator requires to know whether it refers to a male or a female, whether the character is older or younger than the speaker, and whether the character belongs to the family of the speaker’s father or mother. Therefore "biaomei" can be translated into English only by the awkward statement "a female cousin on my mother’s side and younger than I." The Russian/English and Chinese/English examples illustrate the basic problem in any translation. No matter how skilled translators are, (11)they cannot take the language out of the speech community that uses it. Translation obviously is not a simple two-way street between two languages. Rather, it is a busy intersection among at least two languages with all of their peculiar characteristics, the cultures of the two speech communities, and the speech situation in which the statement was uttered.
Questions 9 to 11 are based on the passage you have just heard.
9. Why is it difficult for older people to learn a new language?
10. How is Russian different from English according to the passage?
11. Why is translation a difficult thing according to the passage?
选项
A、Russian has an obligatory category for gender.
B、Russian has fewer grammar rules.
C、Russian has different sentence structures.
D、Russian is difficult to translate.
答案
A
解析
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3535118.html
相关试题推荐
[originaltext]InAmerica,driver’seducationispartoftheregularhighsc
[originaltext]InAmerica,driver’seducationispartoftheregularhighsc
[originaltext]Overthepastdecade,theenvironmentalmovementhasexploded
[originaltext]AnewenemyisthreateningJapanesetraditions:leisure.Asp
[originaltext]Thepodcastrevolutioniseruptingallovertheworld—andsee
[originaltext]Thepodcastrevolutioniseruptingallovertheworld—andsee
[originaltext]ThenumberofspeakersofEnglishinShakespeare’stimeises
[originaltext]ThenumberofspeakersofEnglishinShakespeare’stimeises
[originaltext]ThenumberofspeakersofEnglishinShakespeare’stimeises
[originaltext]ThenumberofspeakersofEnglishinShakespeare’stimeises
随机试题
Completethesentencesbelow.WriteNOMORETHANTWOWORDSforeachanswer.[br]
Makeyourpayroll(工资表)fasterandeasierwithourEasyOnlinePayroll!
诊断急性阑尾炎不可能有的阳性体征是A.Roosing征 B.腰大肌试验 C.
有全国政协委员认为,坐上了政协委员这个位置,就不是个普通人,就得对宪法负责,对国
压迫颈交感神经丛可出现霍纳综合征,哪项不是主要表现A.患侧眼球内陷 B.患侧上
均质细杆AB重力为W,A端置于光滑水平面上,B端用绳悬挂如图所示。当绳断后杆在倒
下列属于间接收集资料的方法是( )A.观察法 B.测验法 C.调查法 D
地球和月球相比,有许多共同属性,如它们都属太阳系星体,都是球形的,都有自转和公转
除()居住建筑外,高层建筑的疏散走道和安全出口处应设灯光疏散指示标志。A
铁路工程施工考核扣减费用应纳入()。A.项目管理费 B.安全生产费 C.总承
最新回复
(
0
)