首页
登录
职称英语
这个问题正在讨论中。The problem is being discussed.汉语原句的主语为“这个问题”,谓语动词为“讨论”。实际上,“这个问题”是“被讨
这个问题正在讨论中。The problem is being discussed.汉语原句的主语为“这个问题”,谓语动词为“讨论”。实际上,“这个问题”是“被讨
游客
2024-03-29
6
管理
问题
这个问题正在讨论中。
选项
答案
The problem is being discussed.
解析
汉语原句的主语为“这个问题”,谓语动词为“讨论”。实际上,“这个问题”是“被讨论”的,是动作的承受者,故翻译时需用被动语态。现在进行时的被动态为“be动词+being+过去分词”。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3532532.html
相关试题推荐
儿童肥胖已经成为困扰一些中国家庭的问题。它与遗传因素、饮食习惯和生活方式等有很大的关系。随着人们生活水平的提高,孩子们有更多的机会外出就餐,他们无法抵制
社会问题socialissue
开设汉语课程offercoursesonChineselanguage/Mandarin
历史遗留问题aquestionleftoverfromhistory/thepast
要解决这一问题,需要每个人和政府的共同努力。Everyindividualandthegovernmentshouldmakejointeffo
围棋(Go)有助于训练思维,培养人的分析问题和解决问题的能力,是一项具有挑战性的、有益的智力活动。Asachallengingandbeneficial
汉语现在是世界上用作本族语人数最多的语言。汉语与西方语言的一个重要区别在于它是以方块字(character)而不是以字母构成的。目前仍在使用的书写系统中
成语(Chineseidioms)是汉语中的一种独特的表达方式,大多由四个汉字组成。它们高度简练且形式固定,但通常能形象地表达深刻的含义。成语大多来源
TheUnitedStateshasamajorproblemonitshands.Theonlywaytosolveit
TheUnitedStateshasamajorproblemonitshands.Theonlywaytosolveit
随机试题
[originaltext]W:Hello.HowcanIhelpyoutoday?M:Hello.I’dlikesomeinfor
Americanculturehasnotbeenimmunetoculturalinfluencesfromoutside.Th
[originaltext]Markfeltthatitwastimeforhimtotakepartinhiscommun
隧道衬砌施工的安全技术要点包括( )。A.严禁在洞内熬制沥青 B.根据隧道开
治疗牙痛,面热,牙齿喜冷,口热气臭,舌红苔黄,脉滑数,宜用的方剂为A.玉女煎B.
红霉素与林可霉素合用可以A:扩大抗菌谱 B:增强抗菌活性 C:减少毒副作用
非因劳动者本人原因造成用人单位停工、停业的,在一个工资支付周期内,用人单位(
汇率变动的决定因素包括()。A、物价的相对变动 B、国际收支差额的变化
流体的压强A速度v、密度ρ正确的无量纲数组合是:
当地下燃气管道穿越()时,宜将燃气管道敷设在套管内。A.铁路 B.河底 C
最新回复
(
0
)