首页
登录
职称英语
公益广告(public service advertisement)指为社会公众的利益和社会风尚服务的广告。它不以盈利为目的,属于非商业性广告,是社会公
公益广告(public service advertisement)指为社会公众的利益和社会风尚服务的广告。它不以盈利为目的,属于非商业性广告,是社会公
游客
2024-03-29
50
管理
问题
公益广告
(public service advertisement)指为社会公众的利益和社会风尚服务的广告。它不以盈利为目的,属于非商业性广告,是
社会公益事业
(cause of the public good)的重要组成部分。公益广告的主题一般取材于老百姓的日常生活,如健康、安全和环保等。目的是提高公众的道德意识,改变公众对社会问题的态度。中国最早的公益广告出现在1986年。随后,公益广告的社会影响力逐渐增强。去年,中央电视台举办了首次电视公益广告大赛,呼吁社会各界关注并参与公益事业。
选项
答案
Public service advertisement refers to the advertisement that serves the interests of the public and social fashion. As a significant part of the cause of the public good, it is noncommercial and does not aim at making profit. The themes of public service advertisements generally come from the daily life of ordinary people, such as health, safety and environment protection. Its objectives are raising public awareness of ethics and changing public attitudes towards social issues. The earliest public service advertisement in China appeared in 1986. From then on, its social influence heightened gradually. Last year, CCTV hosted China’s first public service advertising competition, appealing to people in all walks of life to concern about and participate in the cause of the public good.
解析
1.第一句的主干结构可理解为“公益广告指……广告”,即Public service advertisement refers to theadvertisement…。“为社会公众的利益和社会风尚服务的”是“广告”的定语,由于定语较长,可将其处理为that引导的定语从句,修饰“广告”。
2.第二句由三个分句构成,可将“它不以盈利为目的,属于非商业性广告”处理成主句,即it is a noncom—mercial and does not aim at making profit。“是社会公益事业的重要组成部分”可采用“as+名词短语”结构,译作as a significant part of the cause of the public good,置于句首。这样翻译比译为并列句或定语从句更加简洁明了。
3.“目的是提高公众的道德意识,改变公众对社会问题的态度”一句较简单,可直译为Its objective are….“提高”和“改变”可表达为raising...and changing...也可用不定式来表达to raise...and change…。
4.最后一句可将“中央电视台举办了首次电视公益广告大赛”处理为英文句的主干。“呼吁……”可采用现在分词appealing to…作伴随状语。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3532212.html
相关试题推荐
[originaltext]Inpublicspeaking,thewatchwordispreparation.Mostofus
[originaltext]Inpublicspeaking,thewatchwordispreparation.Mostofus
[originaltext]M:HaveyoueverusedanyoftheservicesofferedbytheCareerS
[originaltext]BothJohnandSuejoinedthestaffofasuccessfulpublicrel
[originaltext]BothJohnandSuejoinedthestaffofasuccessfulpublicrel
[originaltext]BothJohnandSuejoinedthestaffofasuccessfulpublicrel
Peoplewantactiononnoise,arecentpublicmeetinginBrisbaneshowed.Som
Whilethemissionofpublicschoolshasexpandedbeyondeducationtoinclude
Whilethemissionofpublicschoolshasexpandedbeyondeducationtoinclude
Whilethemissionofpublicschoolshasexpandedbeyondeducationtoinclude
随机试题
Liberal(自由)educationisbecomingthetaskofteachers.Itis【C1】______not
【B1】[br]【B2】worldly改成world本题辨析同根的名词和形容词作修饰语的区别。worldly是形容词,意思是“relatingtothe
AcityinJiangsuProvinceputanewregulationintopracticewherebypolice
[originaltext]M:Whenistheassignmentdue?Andwhattypeofreportdoyouwan
京剧(BeijingOpera)是中国的国粹。作为一门古老的艺术,京剧的服装(costume)、脸谱(facialmask)更易被人喜爱。不同的服装
Wehavefoundthatthere’snotmuch(different)______betweenthetwoproducts.dif
共用题干 资料2014年2月初,某审计组对丙公司2013年度财务收支进行审计。
调节远曲小管和集合管对水的重吸收的主要激素是A:血管紧张素 B:去甲肾上腺素
500kV电容式电压互感器二次输出电压波动的处理方法有()。检查二次接线是否松动
治疗绦虫病的首选药品是A.哌嗪 B.伊维菌素 C.吡喹酮 D.伯氨喹 E
最新回复
(
0
)