首页
登录
职称英语
继续教育(continuing education)是指给完成学校教育的人员——尤其是成人——提供知识和技能的教育。继续教育是正规教育的有效补充,是终身
继续教育(continuing education)是指给完成学校教育的人员——尤其是成人——提供知识和技能的教育。继续教育是正规教育的有效补充,是终身
游客
2024-03-29
14
管理
问题
继续教育
(continuing education)是指给完成学校教育的人员——尤其是成人——提供知识和技能的教育。继续教育是正规教育的有效补充,是终身学习体系的重要组成部分。在中国,继续教育包括自学考试、
函授教育
(correspondent education)、夜间大学和
电视大学
(open university),有传统的课堂教学和远程学习等多种授课方式。近年来中国的继续教育体系发展显著,然而,严峻的危机也日益显露,如师资短缺、课程和教学方法落伍。只有解决这些问题,中国的继续教育才能继续发展,满足社会需要。
选项
答案
Continuing education is a kind of education that provides those who have finished school education, adults in particular, with knowledge and skills. As an effective supplement to regular education, continuing education is an important part of the life-long learning system. In China, it includes self-study examination, correspondent education, evening university and open university systems, with various teaching methods, such as traditional classroom lectures and distance learning. Recent years have witnessed the remarkable development of China’s continuing education system; however, grim crises have emerged, like scarcity of teaching resources and out-of-date curricula and teaching methods. Only by tackling these problems can continuing education in China develop further and meet the need of the society.
解析
1.在第二句话中,前一个分句“是正规教育的有效补充”,可使用“as+名词短语”结构,译为as an effectivesupplement to regular education;把第二个分句“继续教育是终身学习体系的重要组成部分”作为英文的主句。
2.在“在中国,继续教育有自学考试……等多种授课方式”这一句中有两个动词:“包括”、“有”。可以像参考译文那样将第二个分句翻译成with various teaching methods,such as…,也可以将此句译成两个独立的分句。
3.“近年来中国的继续教育体系发展显著”这一句话译成recent years have witnessed the remarkable development of China’s continuing education system,使用了“时间/地点+witness”的结构,使句子更生动。
4.在“严峻的危机也日益显露,如师资短缺、课程和教学方法落伍”这句话中,可先译出“严峻的危机也日益显露”,即grim crises have emerged,再具体列举哪些方面的危机。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3531633.html
相关试题推荐
LatinoyouthsneedbettereducationforArizonatotakefulladvantageofth
LatinoyouthsneedbettereducationforArizonatotakefulladvantageofth
Whilethemissionofpublicschoolshasexpandedbeyondeducationtoinclude
Whilethemissionofpublicschoolshasexpandedbeyondeducationtoinclude
Whilethemissionofpublicschoolshasexpandedbeyondeducationtoinclude
JasonBraddockknewhehadtopayforhiscollegeeducation,sohewenttow
JasonBraddockknewhehadtopayforhiscollegeeducation,sohewenttow
JasonBraddockknewhehadtopayforhiscollegeeducation,sohewenttow
JasonBraddockknewhehadtopayforhiscollegeeducation,sohewenttow
JasonBraddockknewhehadtopayforhiscollegeeducation,sohewenttow
随机试题
[originaltext]Today,around5.5trillioncigarettesareproducedeveryyear
地下车库坡道的坡度为i‰(i>10),与平地相衔接的处理,下列哪项正确?()
容易导致中,……的原因,不包括()A.学生家庭富裕上网便捷 B.学校适应不良
基金管理人的董事、监事、高级管理人员和其他从业人员,其本人、配偶、利害关系人进行
具有温中回阳、温肺化饮功效的药物是()A.生姜 B.干姜 C.高良姜
共用题干 刘某是一名实习护生,在未经带教护士的带领下单独为患者进行静脉穿刺,无
左边给定的是纸盒的外表面,下面哪一项能由它折叠而成( ) A.如上图所示
下面四个图形中,只有一个是由上面的四个图形拼合(只能通过上、下、左、右平移)而成
下列关于民用建筑耐火等级的说法,正确的是()。A.某独立建造的老年人护理中心,
下列各项中,应在“坏账准备”借方登记的有()。A.冲减已计提的减值准备 B.
最新回复
(
0
)