首页
登录
职称英语
中医(Traditional Chinese Medicine)是中华文化不可分割的一部分,为振兴华夏做出了巨大的贡献。如今,中医和西医(western
中医(Traditional Chinese Medicine)是中华文化不可分割的一部分,为振兴华夏做出了巨大的贡献。如今,中医和西医(western
游客
2024-03-13
75
管理
问题
中医
(Traditional Chinese Medicine)是中华文化不可分割的一部分,为振兴华夏做出了巨大的贡献。如今,中医和
西医
(western medicine)在中国的医疗保健领域并驾齐驱。
在定义上,中医是指导中国传统医药理论和实践的一种医学,它包括中医疗法、
中草药
(herbology)、
针灸
(acupuncture)、
推拿
(massage)和
气功
(Qigong)。中医以其独特的诊断手法、系统的治疗方式和丰富的典籍材料,备受世界瞩目。
中国的中医事业由
国家中医药管理局
(State Administration of TCM and Pharmacology)负责。现在国家已经出台了管理中医的政策、法令和法规,引导并促进这个新兴产业的研究和开发。
选项
答案
Traditional Chinese Medicine(TCM)is an integral part of Chinese culture. It has made great contributions to the prosperity of China. Today, both TCM and western medicine are being used in providing medical and health services in China.
TCM is defined as a medical science governing the theory and practice of traditional Chinese medicine. It includes Chinese medication, herbology, acupuncture, massage and Qigong. TCM, with its unique diagnostic methods, systematic approach and abundant historical literature and materials, has attracted a lot of attention from the international community.
In China, TCM is under the administration of State Administration of TCM and Pharmacology. National strategies, laws and regulations on TCM are now in place to guide and promote the research and development in this promising industry.
解析
本文介绍了中医的定义、内容和作用,以及我国对中医的管理措施。就时态而言,由于原文叙述的是一般的事实和现在发生的事情,因此译文主要采用一般现在时和现在进行时这两种时态。就句子结构而言,本文句子结构较为简单,逻辑关系明显,翻译时可根据句意和逻辑关系采用不同的句式。就专业术语而言,本文的专业术语基本都有提示,因此难度大大降低。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3530796.html
相关试题推荐
中医(TraditionalChineseMedicine)是中华文化不可分割的一部分,为振兴华夏做出了巨大的贡献。如今,中医和西医(western
Withincreasingprosperity,WesternEuropeanyouthishavingaflingthatis
Withincreasingprosperity,WesternEuropeanyouthishavingaflingthatis
[originaltext]W:We’veallheardthesaying“Laughteristhebestmedicine.”Ho
[originaltext]W:We’veallheardthesaying“Laughteristhebestmedicine.”Ho
Whatifwecouldreadthemindofaterrorist?ResearchersatNorthwesternUn
Whatifwecouldreadthemindofaterrorist?ResearchersatNorthwesternUn
[originaltext](13)Westerndoctorsarebeginningtounderstandwhattraditi
Forthispart,youareallowed30minutestowriteanessayonChineselearning.
[originaltext]FacebookfounderMarkZuckerbergrecentlysurprisedChineses
随机试题
Thelawondrinkinganddrivingis_____stated.A、extravagantlyB、empiricallyC、
A.取消水池 B.改造水管 C.将冷却水泵改在屋顶 D.换冷却塔
在HTML文档中,标记的type属性的值为______时表示一个单选按钮。A.t
甲公司2015年经营活动产生的现金流量为200亿元,投资活动产生的现金流量为10
白细胞计数反映的白细胞数量是A.循环池B.成熟池C.边缘池D.分裂池E.储存池
采用新设法人融资方式的建设项目,一般是()。A:扩建项目 B:修建项目 C
下列属于阴道灌洗禁忌证的是A:妇科手术留置尿管者 B:产后10天后 C:阴道
把道德情感的培养置于中心地位的德育模式是()。 A.认知模式 B.体谅模式
女性,25岁,初孕,妊娠第8周牙痛,检查:37牙体破坏大,需拔除,消炎后拔除的时
甲企业2021年年初应收账款为263000元,年末应收账款为300000元,全年
最新回复
(
0
)