首页
登录
职称英语
中医(Traditional Chinese Medicine)是中华文化不可分割的一部分,为振兴华夏做出了巨大的贡献。如今,中医和西医(western
中医(Traditional Chinese Medicine)是中华文化不可分割的一部分,为振兴华夏做出了巨大的贡献。如今,中医和西医(western
游客
2024-03-13
29
管理
问题
中医
(Traditional Chinese Medicine)是中华文化不可分割的一部分,为振兴华夏做出了巨大的贡献。如今,中医和
西医
(western medicine)在中国的医疗保健领域并驾齐驱。
在定义上,中医是指导中国传统医药理论和实践的一种医学,它包括中医疗法、
中草药
(herbology)、
针灸
(acupuncture)、
推拿
(massage)和
气功
(Qigong)。中医以其独特的诊断手法、系统的治疗方式和丰富的典籍材料,备受世界瞩目。
中国的中医事业由
国家中医药管理局
(State Administration of TCM and Pharmacology)负责。现在国家已经出台了管理中医的政策、法令和法规,引导并促进这个新兴产业的研究和开发。
选项
答案
Traditional Chinese Medicine(TCM)is an integral part of Chinese culture. It has made great contributions to the prosperity of China. Today, both TCM and western medicine are being used in providing medical and health services in China.
TCM is defined as a medical science governing the theory and practice of traditional Chinese medicine. It includes Chinese medication, herbology, acupuncture, massage and Qigong. TCM, with its unique diagnostic methods, systematic approach and abundant historical literature and materials, has attracted a lot of attention from the international community.
In China, TCM is under the administration of State Administration of TCM and Pharmacology. National strategies, laws and regulations on TCM are now in place to guide and promote the research and development in this promising industry.
解析
本文介绍了中医的定义、内容和作用,以及我国对中医的管理措施。就时态而言,由于原文叙述的是一般的事实和现在发生的事情,因此译文主要采用一般现在时和现在进行时这两种时态。就句子结构而言,本文句子结构较为简单,逻辑关系明显,翻译时可根据句意和逻辑关系采用不同的句式。就专业术语而言,本文的专业术语基本都有提示,因此难度大大降低。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3530796.html
相关试题推荐
中医(TraditionalChineseMedicine)是中华文化不可分割的一部分,为振兴华夏做出了巨大的贡献。如今,中医和西医(western
Withincreasingprosperity,WesternEuropeanyouthishavingaflingthatis
Withincreasingprosperity,WesternEuropeanyouthishavingaflingthatis
[originaltext]W:We’veallheardthesaying“Laughteristhebestmedicine.”Ho
[originaltext]W:We’veallheardthesaying“Laughteristhebestmedicine.”Ho
Whatifwecouldreadthemindofaterrorist?ResearchersatNorthwesternUn
Whatifwecouldreadthemindofaterrorist?ResearchersatNorthwesternUn
[originaltext](13)Westerndoctorsarebeginningtounderstandwhattraditi
Forthispart,youareallowed30minutestowriteanessayonChineselearning.
[originaltext]FacebookfounderMarkZuckerbergrecentlysurprisedChineses
随机试题
Notuntilthreeyearsago_____toworkoutside.A、hebeganB、hebeginsC、beganhe
某进出口公司欧元收入被延迟1个月。为了规避1个月后的欧元汇率波动风险,该公司决定使用外汇衍生品工具进行风险管理,以下不适合的是()。A、外汇期权B、汇
【B1】[br]【B5】in→with本题属于固定搭配错误。dealin意为“经营”,如:Mybankdealsinstocksandshar
[originaltext]Well,mytopictodayisthedoctor-patientrelationship.All
在进行项目活动历时估算时,如果很难获得项目工作的详细信息,可采用()作为项
工资业务经授权后实施,还要经有关主管审核签章以及内部审计人员或稽核人员进行审查属
假设某金融资产下一年在经济繁荣时收益率是20%,在经济衰退时收益率是-20%,在
引起化脓性脑膜炎并发硬脑膜下积液最常见的致病菌是A.脑膜炎双球菌 B.金黄色葡
在幼儿园教师基本技能大比武前夕,李老师得到了一套很好的复习资料,王老师希望李老师
(2017年真题)在中国境内,中国期货市场监控中心建立和完善期货保证金监控机制,
最新回复
(
0
)