Pursuing a career is an essential part of adolescent development. "The adole

游客2024-03-11  17

问题     Pursuing a career is an essential part of adolescent development. "The adolescent becomes an adult when he【C1】______a real job. " To cognitive researchers like Piaget, adulthood meant the beginning of an【C2】______.
    Piaget argued that once adolescents enter the world of work, their newly acquired ability to form hypotheses allows them to create representations that are too ideal. The【C3】______of such ideals, without the tempering of the reality of a job or profession, rapidly leads adolescents to become【C4】______of the non-idealistic world and to press for reform in a characteristically adolescent way. Piaget said:" True adaptation to society comes【C5】______when the adolescent reformer attempts to put his ideas to work. "
    Of course, youthful idealism is often courageous, and no one likes to give up dreams. Perhaps, taken【C6】______out of context, Piaget’s statement seems harsh. What he was【C7】______, however, is the way reality can modify idealistic views. Some people refer to such modification as maturity. Piaget argued that attaining and accepting a vocation is one of the best ways to modify idealized views and to mature.
    As careers and vocations become less available during times of【C8】______, adolescents may be especially hard hit. Such difficult economic times may leave many adolescents【C9】______about their roles in society. For this reason, community interventions and government job programs that offer summer and vacation work are not only economically【C10】______but also help to stimulate the adolescent’s sense of worth.
A)automatically I)incidentally
B)beneficial J)intolerant
C)capturing K)occupation
D)confused L)promises
E)emphasizing M)recession
F)entrance N)slightly
G)excited O)undertakes
H)existence [br] 【C5】

选项

答案 A

解析 空格位于主从复合句中主句的末尾与时间状语从句的开头之间,可填入副词对主句的动词comes进行修饰,从而使整个主从复合句的意义更加完整。根据句意可知,该句主要讲述了“当青少年改革者尝试化理想为行动时,对社会的适应也就——发生了”。故此处应填入automatically“自动地,自然地”。备选项中,slightly“略微地”不符合文意,故排除;incidentally意为“顺便,附带地”,没有automatically“自动地,自然地”更符合文意,故也排除。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3524965.html
最新回复(0)