首页
登录
职称英语
[originaltext] Learning a second language is never easy, and, generally speak
[originaltext] Learning a second language is never easy, and, generally speak
游客
2024-03-10
6
管理
问题
Learning a second language is never easy, and, generally speaking, (9) the older one is when one attempts a new language, the more difficult it becomes. This is partly due to what is known as language interference, meaning that the linguistic patterns of our first language interfere with those of the second, because no two languages have exactly the same sounds and grammatical structures. (10) All languages have obligatory categories of grammar that may be lacking in other languages. Russian—unlike English— has an obligatory category for gender which demands that a noun, and often a pronoun, specify whether it is masculine or feminine. Likewise, when translating an English story into Chinese in which a character identified as cousin appears, a Chinese translator requires to know whether it refers to a male or a female, whether the character is older or younger than the speaker, and whether the character belongs to the family of the speaker’s father or mother. Therefore "biaomei" can be translated into English only by the awkward statement "a female cousin on my mother’s side and younger than I." The Russian/English and Chinese/English examples illustrate the basic problem in any translation. No matter how skilled translators are, (11)they cannot take the language out of the speech community that uses it. Translation obviously is not a simple two-way street between two languages. Rather, it is a busy intersection among at least two languages with all of their peculiar characteristics, the cultures of the two speech communities, and the speech situation in which the statement was uttered.
Questions 9 to 11 are based on the passage you have just heard.
9. Why is it difficult for older people to learn a new language?
10. How is Russian different from English according to the passage?
11. Why is translation a difficult thing according to the passage?
选项
A、Russian has an obligatory category for gender.
B、Russian has fewer grammar rules.
C、Russian has different sentence structures.
D、Russian is difficult to translate.
答案
A
解析
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3523086.html
相关试题推荐
总的说来generallyspeaking
远程学习distancelearning
终身学习life-longlearning
公认beuniversallyacknowledged;begenerallyrecognized
藏语Tibetanlanguage
第二产业/工业secondaryindustry;manufacturing
终身学习life-longlearning
[originaltext]Objectsthatarevibratingmakesounds.Rhythmicsoundvibrations
[originaltext]Hi,everybody.AsIsaidinmyStateoftheUnionaddress,weliv
[originaltext]Hi,everybody.AsIsaidinmyStateoftheUnionaddress,weliv
随机试题
______theirhelp,wewouldnothavesucceeded.A、Hadn’tbeenforB、Haditnotbe
Thispartistotestyourabilitytodopracticalwriting.Youarerequiredtow
新生儿胆红素代谢的特点不包括A.胆红素生成较多 B.胆管排泄胆红素的能力低下
角膜移植术护理包括()A.用1%泼尼松龙滴眼以预防排斥反应 B.术前滴1%匹罗
A.B.C.D.E.表示领养的符号是
急性应激障碍的主要症状之一是()。 (A)思维迟缓(B)幻觉 (C)意识
A.山莨菪碱 B.布洛芬 C.麦角胺咖啡因 D.卡马西平 E.吗啡患者,
行政单位国有资产管理活动应当遵循的原则有()。A.资产管理与预算管理相结合
铁路项目工程质量计划应由()主持编制。A.公司总工程师 B.项目经理 C.
根据抗原受体的类型可将T细胞分为() A.αβT细胞和γδT细胞 B.细胞和
最新回复
(
0
)