首页
登录
职称英语
[originaltext] Learning a second language is never easy, and, generally speak
[originaltext] Learning a second language is never easy, and, generally speak
游客
2024-03-10
34
管理
问题
Learning a second language is never easy, and, generally speaking, (9) the older one is when one attempts a new language, the more difficult it becomes. This is partly due to what is known as language interference, meaning that the linguistic patterns of our first language interfere with those of the second, because no two languages have exactly the same sounds and grammatical structures. (10) All languages have obligatory categories of grammar that may be lacking in other languages. Russian—unlike English— has an obligatory category for gender which demands that a noun, and often a pronoun, specify whether it is masculine or feminine. Likewise, when translating an English story into Chinese in which a character identified as cousin appears, a Chinese translator requires to know whether it refers to a male or a female, whether the character is older or younger than the speaker, and whether the character belongs to the family of the speaker’s father or mother. Therefore "biaomei" can be translated into English only by the awkward statement "a female cousin on my mother’s side and younger than I." The Russian/English and Chinese/English examples illustrate the basic problem in any translation. No matter how skilled translators are, (11)they cannot take the language out of the speech community that uses it. Translation obviously is not a simple two-way street between two languages. Rather, it is a busy intersection among at least two languages with all of their peculiar characteristics, the cultures of the two speech communities, and the speech situation in which the statement was uttered.
Questions 9 to 11 are based on the passage you have just heard.
9. Why is it difficult for older people to learn a new language?
10. How is Russian different from English according to the passage?
11. Why is translation a difficult thing according to the passage?
选项
A、Russian has an obligatory category for gender.
B、Russian has fewer grammar rules.
C、Russian has different sentence structures.
D、Russian is difficult to translate.
答案
A
解析
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3523086.html
相关试题推荐
总的说来generallyspeaking
远程学习distancelearning
终身学习life-longlearning
公认beuniversallyacknowledged;begenerallyrecognized
藏语Tibetanlanguage
第二产业/工业secondaryindustry;manufacturing
终身学习life-longlearning
[originaltext]Objectsthatarevibratingmakesounds.Rhythmicsoundvibrations
[originaltext]Hi,everybody.AsIsaidinmyStateoftheUnionaddress,weliv
[originaltext]Hi,everybody.AsIsaidinmyStateoftheUnionaddress,weliv
随机试题
Onesummernight,onmywayhomefromworkIdecidedtoseeamovie.Iknew
下列哪一项不是常用的防水混凝土()。A.普通防水混凝土 B.膨胀水泥防水混凝
中国营养学会2000年10月制定的适用于各类人群的膳食营养素参考摄入量,其中,摄
玻璃钢防眩板氧指数(阻燃性能)的技术要求为()。A.≥20% B.≥23
在工程网络计划实施过程中,如果发现某项工作进度出现拖延,则受影响的工作必然是该工
A.可引起碱血症 B.可致腹泻 C.可产生黏膜保护作用 D.可引起反跳性胃
若X=123456789×123456786,Y=123456788×12345
下列关于城镇体系规划或区域规划中城镇发展条件评价的表述,错误的是()。A.评
师生关系中的最基本关系是( )A.教育关系 B.心理关系 C.社会关系
(2019年真题)下列哪些信用风险预警指标的变化,反映了企业客户所在行业风险上升
最新回复
(
0
)