首页
登录
职称英语
[originaltext] Learning a second language is never easy, and, generally speak
[originaltext] Learning a second language is never easy, and, generally speak
游客
2024-03-10
67
管理
问题
Learning a second language is never easy, and, generally speaking, (9) the older one is when one attempts a new language, the more difficult it becomes. This is partly due to what is known as language interference, meaning that the linguistic patterns of our first language interfere with those of the second, because no two languages have exactly the same sounds and grammatical structures. (10) All languages have obligatory categories of grammar that may be lacking in other languages. Russian—unlike English— has an obligatory category for gender which demands that a noun, and often a pronoun, specify whether it is masculine or feminine. Likewise, when translating an English story into Chinese in which a character identified as cousin appears, a Chinese translator requires to know whether it refers to a male or a female, whether the character is older or younger than the speaker, and whether the character belongs to the family of the speaker’s father or mother. Therefore "biaomei" can be translated into English only by the awkward statement "a female cousin on my mother’s side and younger than I." The Russian/English and Chinese/English examples illustrate the basic problem in any translation. No matter how skilled translators are, (11)they cannot take the language out of the speech community that uses it. Translation obviously is not a simple two-way street between two languages. Rather, it is a busy intersection among at least two languages with all of their peculiar characteristics, the cultures of the two speech communities, and the speech situation in which the statement was uttered.
Questions 9 to 11 are based on the passage you have just heard.
9. Why is it difficult for older people to learn a new language?
10. How is Russian different from English according to the passage?
11. Why is translation a difficult thing according to the passage?
选项
A、Russian has an obligatory category for gender.
B、Russian has fewer grammar rules.
C、Russian has different sentence structures.
D、Russian is difficult to translate.
答案
A
解析
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3523086.html
相关试题推荐
总的说来generallyspeaking
远程学习distancelearning
终身学习life-longlearning
公认beuniversallyacknowledged;begenerallyrecognized
藏语Tibetanlanguage
第二产业/工业secondaryindustry;manufacturing
终身学习life-longlearning
[originaltext]Objectsthatarevibratingmakesounds.Rhythmicsoundvibrations
[originaltext]Hi,everybody.AsIsaidinmyStateoftheUnionaddress,weliv
[originaltext]Hi,everybody.AsIsaidinmyStateoftheUnionaddress,weliv
随机试题
WhatwasMattRyan’sfirstjob?[br][originaltext]W:MattRyan,couldyoutell
Whichofthefollowingstatementsistrue?[originaltext]Abouthalfofthe
飞溅润滑是最稳定的润滑方式。()
最大尺寸和问题描述为,在n个整数(包含负数)的数组A中,求之和最大的非空连续子数
按照现行法律法规的规定,以下属于基金信息披露禁止行为的是( )。 I权威机
不能准确进行尿蛋白质定量的方法是A.丽春红S法 B.考马斯亮兰法 C.艾氏法
感染后粪便呈米泔水样的细菌是A.大肠埃希菌B.志贺菌C.变形杆菌D.副溶血弧菌E
患儿,女,3天,生后持续性发绀,最可能的情况是A:肺透明膜病变 B:室间隔缺损
★★下列律师的哪一行为不符合律师执业行为规范的要求?() A.王律师根据委托
(2018年真题)下列工作内容中,属于反索赔工作内容的是( )。A.收集准备索
最新回复
(
0
)