首页
登录
职称英语
[originaltext] Learning a second language is never easy, and, generally speak
[originaltext] Learning a second language is never easy, and, generally speak
游客
2024-03-10
7
管理
问题
Learning a second language is never easy, and, generally speaking, (9) the older one is when one attempts a new language, the more difficult it becomes. This is partly due to what is known as language interference, meaning that the linguistic patterns of our first language interfere with those of the second, because no two languages have exactly the same sounds and grammatical structures. (10) All languages have obligatory categories of grammar that may be lacking in other languages. Russian—unlike English— has an obligatory category for gender which demands that a noun, and often a pronoun, specify whether it is masculine or feminine. Likewise, when translating an English story into Chinese in which a character identified as cousin appears, a Chinese translator requires to know whether it refers to a male or a female, whether the character is older or younger than the speaker, and whether the character belongs to the family of the speaker’s father or mother. Therefore "biaomei" can be translated into English only by the awkward statement "a female cousin on my mother’s side and younger than I." The Russian/English and Chinese/English examples illustrate the basic problem in any translation. No matter how skilled translators are, (11)they cannot take the language out of the speech community that uses it. Translation obviously is not a simple two-way street between two languages. Rather, it is a busy intersection among at least two languages with all of their peculiar characteristics, the cultures of the two speech communities, and the speech situation in which the statement was uttered.
Questions 9 to 11 are based on the passage you have just heard.
9. Why is it difficult for older people to learn a new language?
10. How is Russian different from English according to the passage?
11. Why is translation a difficult thing according to the passage?
选项
A、Languages have different obligatory categories.
B、Languages connect with the community that uses them.
C、Languages have complicated structures.
D、Translators have language interference.
答案
B
解析
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3523084.html
相关试题推荐
[originaltext]TodayI’dliketotalkaboutthesculptorHenryMoore,inpar
[originaltext]TodayI’dliketotalkaboutthesculptorHenryMoore,inpar
[originaltext]Let’sbegintodaybydiscussingenzymes.Enzymesarewhatmake
[originaltext]Let’sbegintodaybydiscussingenzymes.Enzymesarewhatmake
[originaltext]Let’sbegintodaybydiscussingenzymes.Enzymesarewhatmake
[originaltext]Inthe18thcenturyFrencheconomistsprotestedtheexcessive
[originaltext]Illegaldrugsareproducedonfarms,inlaboratories,andin
[originaltext]M:Honey,thebasketballgameisabouttostart.Andcouldyoubr
[originaltext]M:Honey,thebasketballgameisabouttostart.Andcouldyoubr
[originaltext]M:Hello,thisisLandTransportInformationatTorontoAirport.
随机试题
ThingsYouCan’tSayinCanadaA)Attackingoursacredcows(thingsorpeo
Accordingtothecomponentialanalysis,thewords"boy"and"man"differinthe
高中地理《雨林的全球环境效应》 一、考题回顾 题目来源:5月18日下午海
B石化分公司双苯厂硝基苯精馏塔发生爆炸,造成8人死亡,60人受伤,直接经济损失6
A.小檗碱B.咖啡因C.槟榔碱D.甜菜碱E.麻黄碱呈黄色的是()。
共用题干 近年来,全国各地房地产市场繁荣,房地产价格不断呈上升趋势,2001年
商业银行交易类中间业务主要包括()。 A.远期外汇合约B.金融期货 C.
贷款期限在1年以内(含1年)的,借款人可采取( ),即在贷款到期日前一次性还清贷
对擅自设立银行业金融机构或者非法从事银行业金融机构的业务活动的,由国务院银行业监
一患者先后戴用了5副全口义齿,均不合适,或排牙有问题,或垂直距离不正确,或边缘伸
最新回复
(
0
)