首页
登录
职称英语
[originaltext] Learning a second language is never easy, and, generally spea
[originaltext] Learning a second language is never easy, and, generally spea
游客
2024-03-10
37
管理
问题
Learning a second language is never easy, and, generally speaking, (9) the older one is when one attempts a new language, the more difficult it becomes. This is partly due to what is known as language interference, meaning that the linguistic patterns of our first language interfere with those of the second, because no two languages have exactly the same sounds and grammatical structures. (10) All languages have obligatory categories of grammar that may be lacking in other languages. Russian—unlike English— has an obligatory category for gender which demands that a noun, and often a pronoun, specify whether it is masculine or feminine. Likewise, when translating an English story into Chinese in which a character identified as cousin appears, a Chinese translator requires to know whether it refers to a male or a female, whether the character is older or younger than the speaker, and whether the character belongs to the family of the speaker’s father or mother. Therefore "biaomei" can be translated into English only by the awkward statement "a female cousin on my mother’s side and younger than I." The Russian/English and Chinese/English examples illustrate the basic problem in any translation. No matter how skilled translators are, (11) they cannot take the language out of the speech community that uses it. Translation obviously is not a simple two-way street between two languages. Rather, it is a busy inter Section among at least two languages with all of their peculiar characteristics, the cultures of the two speech communities, and the speech situation in which the statement was uttered.
Questions 9 to 11 are based on the passage you have just heard.
9. Why is it difficult for older people to learn a new language?
10. How is Russian different from English according to the passage?
11. Why is translation a difficult thing according to the passage?
选项
A、They have a short memory.
B、They have no time.
C、They are unknowledgeable.
D、They have language interference.
答案
D
解析
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3520919.html
相关试题推荐
[originaltext]Thereisacommonopinionthatifyoustudyhardandgraduate
[originaltext]Thereisacommonopinionthatifyoustudyhardandgraduate
[originaltext]Thereisacommonopinionthatifyoustudyhardandgraduate
[originaltext]Thereisacommonopinionthatifyoustudyhardandgraduate
[originaltext]Thereisacommonopinionthatifyoustudyhardandgraduate
[originaltext]Engaginginregularexerciseimprovesyouroverallhealth,mobili
[originaltext]Engaginginregularexerciseimprovesyouroverallhealth,mobili
[originaltext]Today,wewillfocusonsolotravelling.Whileit’sfuntotravel
[originaltext]Today,wewillfocusonsolotravelling.Whileit’sfuntotravel
[originaltext]Withexams,quizzes,essays,projects,andmyriaddeadlinesfo
随机试题
Checkinginformation核实信息CanIjustchecksomethinghere,Derek?Ihaveaque
Thewordconservationhasathriftymeaning.Toconserveistosaveandprote
Nosooner______steppedoutofthehallthanitbegantorain.A、hadwe.B、havew
[originaltext]EverydayakeeperatPragueZooleadshalfadozenbabyflamingo
左侧舌下神经损伤可导致( )A.不能伸舌 B.伸舌时舌尖偏向左侧
血管扩张药中适用于前负荷加重为主,肺淤血明显者的药物是( )。A.硝酸甘油
一般来说,如果交易者资金规模较小,则对应的期货合约的交易单位就可以设计得大一些。
劳务输出:是指生产力水平底,生活条件较差的国家和地区,为了积累资金,开拓视野,吸
2015年1-10月,上海原煤产量约为( )万吨。A.1340 B.12
下列不属于行政诉讼受案范围的是:()A.张某不服A区行政机关对其民事纠纷作出的
最新回复
(
0
)