首页
登录
职称英语
"Doors and windows can’t keep them out; airport immigration officers can’t s
"Doors and windows can’t keep them out; airport immigration officers can’t s
游客
2024-02-28
31
管理
问题
"Doors and windows can’t keep them out; airport immigration officers can’t stop them and the Internet is an absolute reproduction soil. They seem harmless in small doses, but large imports threaten Japan’s very uniqueness," say critics. "They are foreign words and they are infecting the Japanese language".
"Sometimes I feel like I need a translator to understand my own language," says Yoke Fujimura with little anger, a 60-year-old Tokyo restaurant worker. "It’s becoming incomprehensible."
It’s not only Japan who is on the defensive. Countries around the globe are wet through their hands over the rapid spread of American English. Coca-Cola, for example, is one of the most recognized terms on Earth.
It is made worse for Japan, however, by its unique writing system. The country writes all imported utterances—except Chinese—in a different script called katakana(片假名). It is the only country to maintain such a distinction. Katakana takes far more space to write than kanji—the core pictograph (象形文字) characters that the Japanese borrowed from China 1,500 years ago. Because it stands out, readers complain that sentences packed with foreign words start to resemble extended strings of lights. As if that weren’ t enough, katakana terms tend to get confusing. For example, digital camera first appears as degitaru kamera. Then they became the more ear-pleasing digi kamey. But kamey is also the Japanese word for turtle. "It’s very frustrating not knowing what young people are talking about," says humorously Minom Shiratori, a 53-year-old bus driver. "Sometimes I can’t tell if they’re discussing cameras or turtles."
In a hid to stop the flood of katakana, the government has formed a Foreign Words Committee to find suitable Japanese replacements. The committee is slightly different from French-style language police, which try to support a law that forbids advertising in English. Rather, committee members and traditionalists hope a sustained campaign of persuasion, gentle criticism and leadership by example can turn the tide. [br] According to the passage, the following statements are true EXCEPT ______.
选项
A、now there are two language systems, Kanji and katakana in Japan
B、the word "digital camera" appears very different in Japanese
C、people are always confused by the young Japanese pronunciation of "turtle" and "camera"
D、Foreign Words Committee is engaged in finding suitable Japanese replacements for the foreign words
答案
A
解析
选项A提及的kanji和katakana只是书写时所占位置的多少不同(Katakana takes far more space to write than kanji),两者都是日本语言的组成部分。所以选项A说的日本有kanji和katakana两种语言系统是不对的。所以选A。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3489595.html
相关试题推荐
Airportistransportationcenterusedforthelandingand【B1】______ofaircra
Airportistransportationcenterusedforthelandingand【B1】______ofaircra
Airportistransportationcenterusedforthelandingand【B1】______ofaircra
Airportistransportationcenterusedforthelandingand【B1】______ofaircra
Airportistransportationcenterusedforthelandingand【B1】______ofaircra
[originaltext]W:Jack,wouldyouminddrivingmetotheairport?M:Sure,whyn
[originaltext]W:Jack,wouldyouminddrivingmetotheairport?M:Sure,whyn
[originaltext]W:Jack,wouldyouminddrivingmetotheairport?M:Sure,whyn
[originaltext]W:Jack,wouldyouminddrivingmetotheairport?M:Sure,whyn
[originaltext]W:Jack,wouldyouminddrivingmetotheairport?M:Sure,whyn
随机试题
Anewheat-detectingcameracancatchaliarintheact—atleast75%ofth
[originaltext]Teenagershavefewerfriendsthan20yearsago,researchhas
患儿,女性,6岁,诊断为假性下颌前突,其治疗原则应为A.早期活动矫治器矫治 B
目前声誉风险管理最佳的实践操作是( )。A.采用精确的定量分析方法 B.确保
读下图,完成下题。 甲地()。A.位于印度河平原 B.全年高温多雨
A.厚苔化薄 B.腻苔化松 C.厚苔骤剥 D.燥苔转润 E.黄苔转白胃气
一婴儿患化脓性脑膜炎,CSF培养为革兰阳性小杆菌,血平板培养18~24h菌落为灰
临床上最不常采用的对照是A.交叉对照 B.自身对照 C.组间对照 D.历史
按照(),把流水线分为固定流水线和移动流水线。A.加工对象移动方式 B.生产
有关原发性高血压并发症中主动脉夹层的描述错误的是A、主动脉夹层是猝死的原因之一
最新回复
(
0
)