首页
登录
职称英语
We are all for your proposal that the discussion______(应向后推迟).(should)be put off
We are all for your proposal that the discussion______(应向后推迟).(should)be put off
游客
2024-02-12
22
管理
问题
We are all for your proposal that the discussion______(应向后推迟).
选项
答案
(should)be put off(delayed,postponed)
解析
此句译为: 我们都同意你的建议,这个讨论应延后进行。本题考查的是名词proposal后面的同位语从句需要用虚拟语气的知识点。英语中,表示请求、要求、命令、建议等名词(advice,desire,decision,idea,instruction,order,plan,proposal,recommendation,request,requirement,suggestion,wish)充当句子的主语而后面接表语从句或它们后面接同位语时,表语从句及同位语从句都须用虚拟语气。其虚拟语气的结构为: (should)+动词原形。例句;We followed his advice that we(should)ask our teacher for help.(我们接受了他的建议: 我们应该请求老师的帮助。)His suggestion is that we should do our work more carefully.(他的建议就是我们的工作要更细心些。)Their plan is that they should build a new factory in their hometown.(他们的计划就是在家乡建一座新工厂。)
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3445103.html
相关试题推荐
[originaltext]M:Whattimewillyoubeback?W:Oh,itshouldn’ttaketoolong.
[originaltext]M:Whattimewillyoubeback?W:Oh,itshouldn’ttaketoolong.
[originaltext]M:Whattimewillyoubeback?W:Oh,itshouldn’ttaketoolong.
[originaltext]M:Whattimewillyoubeback?W:Oh,itshouldn’ttaketoolong.
Asamanager,youshouldsetagoodexampletoyourcompanymembers.[br]Develo
Asamanager,youshouldsetagoodexampletoyourcompanymembers.[br]Goodm
Asamanager,youshouldsetagoodexampletoyourcompanymembers.[br]Apess
Asamanager,youshouldsetagoodexampletoyourcompanymembers.[br]Amana
Asamanager,youshouldsetagoodexampletoyourcompanymembers.[br]Withou
Asamanager,youshouldsetagoodexampletoyourcompanymembers.[br]Toach
随机试题
Wemetalarge______ofwhalesonourvoyagetoAustralia.A、flockB、schoolC、he
Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayentitledManPr
Keepinghealthyrequiresaconsciouseffort.Youmakechoicesaboutthefood
SouthKoreanLaw-makersplannedforanAsiawidecoalitionagainst______.[orig
有一项工程,甲单独做需要36天完成,乙单独做需要30天完成,丙单独做需要48天完
债项评级是对客户债项业务发生违约概率的描述。()
A.肉桂 B.吴茱萸 C.细辛 D.丁香 E.白术治疗下元虚冷,虚阳上浮
个人投资者从事期权交易,需要满足的条件包括()。A.申请开户时托管在其委托的期
2013年末,假设某商业银行相关指标为:人民币流动性资产余额125亿元,流动性负
(2019年真题)合同权利转让未通知债务人,则()。A.转让合同无效 B.
最新回复
(
0
)