首页
登录
职称英语
The process of perceiving others is rarely translated (to ourselves or other
The process of perceiving others is rarely translated (to ourselves or other
游客
2024-02-12
14
管理
问题
The process of perceiving others is rarely translated (to ourselves or others) into cold, objective terms "She was 5 feet 8 inches tall, had fair hair, and wore a colored skirt." More often, we try to get inside the other person to pinpoint (强调) his or her attitudes, emotions, motivations, abilities, ideas, and characters. Furthermore, we sometimes behave as if we can accomplish this difficult job very quickly—perhaps with a two-second glance.
We try to obtain information about others in many ways. Berger suggests several methods for reducing uncertainties about others; who are known to you so you can compare the observed person’s behavior with the known others’ behavior, observing a person in a situation where social behavior is relatively unrestrained or where a wide variety of behavioral responses are called for, deliberately structuring the physical or social environment so as to observe the person’s responses to specific stimuli (刺激因素), asking people who have had or have frequent contact with the person about him or her, and using various strategies in face-to-face interaction to uncover information about another person—question, self-disclosures, and so on.
Getting to know someone is a never-ending task, largely because people are constantly changing and the methods we use to obtain information are often imprecise. You may have known someone for ten years and still know very little about him. If we accept the idea that we won’t ever fully know another person, it enables us to deal more easily with those things that get in the way of accurate knowledge such as secrets and deceptions. It will also keep us from being too surprised or shocked by seemingly inconsistent behavior. Ironically, those things that keep us from knowing another person too well (e.g. secrets and deceptions) may be just as important to the development of a satisfying relationship as those things that enable us to obtain accurate knowledge about a person (e. g. disclosures and truthful statement). [br] There are things that we find preventing us from knowing others. These things are
选项
A、disclosures
B、deceptions
C、stimuli
D、interactions
答案
B
解析
定位在第3段第3句:If we accept the idea that we won’t ever fully know anotherperson,it enables us to deal more easily with those things that get in the way of accurate knowledgesuch as secrets and deceptions.文中指出阻碍人们之间互相了解的因素包括秘密和欺骗,与选项B中deceptions(欺骗)同义,为正确答案。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3444574.html
相关试题推荐
Somehousesaredesignedtobesmart.Othershavesmartdesigns.Anexample
【B1】[br]【B17】A、productsB、outputC、proceedingD、processA动词辨义题[考频:38]。用排除法选出A)
Ourbrainshavebeenprocessingsophisticatedinformationviaoursensesfor
Ourbrainshavebeenprocessingsophisticatedinformationviaoursensesfor
Ourbrainshavebeenprocessingsophisticatedinformationviaoursensesfor
Ourbrainshavebeenprocessingsophisticatedinformationviaoursensesfor
Ourbrainshavebeenprocessingsophisticatedinformationviaoursensesfor
Ourbrainshavebeenprocessingsophisticatedinformationviaoursensesfor
Ourbrainshavebeenprocessingsophisticatedinformationviaoursensesfor
Theauthorthinks______________(人生是与各种困难对抗的过程).lifeisaprocessofconfrontat
随机试题
Althoughonemightnotthinksofromsomeofthecriticismofit,advertisin
Whogoesfirstandwhofollows,andthe【C1】______towhichwomenare"emancip
3岁男性患儿,身高65cm,平日安静少动,腹胀、经常便秘。查体:智力低下,舌厚而
某教材必修一设置"向青春举杯"主题单元,引导学生“珍爱青春,感受多彩的生活,编织
孔子曾说过,君子“敬于事而慎于言”,其含义是()。A.谨慎言语,不要因夸口而失
维生素A的适应症不包括A.甲状旁腺功能不全引起的低钙血症 B.角膜软化 C.
银行承兑汇票的承兑银行,应当按照票面金额向出票人收取()的手续费。A:千分之一
()属于强制检定的计量器具范围。A.电阻表 B.电能表 C.电流表
工程计量工作包括工程项目的划分和工程量的计算,下列关于工程计量工作的说法中正确的
(2020年真题)下列建设工程项目计划中,存在关联关系的进度计划有( )。
最新回复
(
0
)