首页
登录
职称英语
中国的传统节庆膳食在数量和质量上都与平时有所不同。一些历史悠久、具有象征意义的食物也是节日必不可缺的。例如,端午节(DragonBoat Festiva
中国的传统节庆膳食在数量和质量上都与平时有所不同。一些历史悠久、具有象征意义的食物也是节日必不可缺的。例如,端午节(DragonBoat Festiva
游客
2024-02-07
25
管理
问题
中国的传统节庆膳食在数量和质量上都与平时有所不同。一些历史悠久、具有象征意义的食物也是节日必不可缺的。例如,
端午节
(DragonBoat Festival)那一天,人们通常要吃粽子。中秋节是赏月的日子。中秋节的特制食品是月饼。春节是中国的
农历
(lunar)新年。除了常见的海鲜、
家禽
(poultry)和肉类之外,人们还要按各自的地方习俗烹制传统菜肴,如饺子和年糕。
选项
答案
Traditional Chinese holiday meals are different from everyday meals in terms of quantity and quality. Some foods with a long history and symbolic significance are indispensable on these occasions. For example, on the Dragon Boat Festival, people will usually eat zongzi, or rice dumplings. The Mid-autumn Festival is an occasion for viewing the full moon. The special food of the day is the yuebing, or moon cake. The Spring Festival is the Chinese lunar New Year’s holiday. In addition to the popular seafood, poultry and meat, people will prepare traditional food, such as jiaozi, or boiled dumplings, and niangao, or the year cake, according to their regional custom.
解析
1.第一句除了上面的译法,还可以译为The quantity and quality oftraditional Chinese holiday meals are different from those of everydaymeals.;“节庆膳食”可译为holiday meals。
2.第二句中,“食物”的定语“历史悠久、具有象征意义的”较长,所以将其译为介词短语,即with a long history and symbolic significance。
3.第三句中,“粽子”如果只用拼音zongzi来表达则不够明白,所以用orrice dumplings来补充说明;同理,第五句中的“月饼”以及第七句中的“饺子”和“年糕”都采用了同样的翻泽法。
4.第七句中,“除了……之外”还可译为besides。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3431120.html
相关试题推荐
AtamusicfestivalinCaliforniainJune1967,amiddle-agedsitarplayerw
饺子(Jiaozi)是人们在中国新年及北方常年吃的主要食物之一。饺子的发音听起来与最早的纸币的名字相似,所以吃饺子被认为会带来幸运。很多家庭在除夕夜吃饺
故宫(theForbiddenCity)雄伟、壮丽,是中国古建筑艺术的巅峰之作,其规模和独具特色的风格享誉世界。故宫内保存着大量珍贵、稀有的占物,它
端午节,又称龙舟节和重五(DoubleFifth),是一个源于中国的传统节日。每年的农历五月初五为端午节。这就是重五这一别称的由来。端午节里流传最广的
中国高速铁路(high—speedrail)网由中国铁路公司运营。该铁路网包括所有商业高速列车运行服务,这些列车的时速平均达200公里或更高。目前中国
舞龙(dragondance)文是中华文化中一种传统的舞蹈表演形式。传统上来讲,其表演动作象征着龙的历史地位,展示了力量与尊贵。舞龙起源于汉代(the
剪纸(papercutting)是中国最为流行的传统民间艺术形式之一。中国剪纸有一千五百多年的历史,在明朝和清朝时期(theMingandQin
长城是人类创造的世界奇迹之一。如果你到了中国却没有去过长城,就像到了巴黎没有去看埃菲尔铁塔(EiffelTower),或者就像到了埃及没有去看金字塔一
刺绣(embroidery)是一种具有悠久传统的民间艺术,在中国艺术和手工艺品史上占有重要地位。刺绣的长期发展离不开蚕的饲养和纺丝技术的发展。中国是世界
中国人喜欢在一起吃饭,这个传统可以追溯到很久之前。这反映出中国人喜欢团圆、不愿分离的观念一一圆桌、圆盘、圆碗都象征着团圆和美满。盘子通常放在桌子的中央,
随机试题
______isNOTanAmericanimagistpoet.A、EzraPoundB、WallaceStevensC、EmilyDic
Inthemarket’seyes,thelatestroundofconsumer-spendingnewswasgood.I
Teachersneedtobeawareoftheemotional,intellectual,andphysicalchang
在语音的四要素中,音色对任何语言来说都是最重要的要素。()
1936年10月,中国工农红军三大主力胜利会师地是(?)。A.四川懋功地区 B
如图所示两杆AB、BC的横截面面积均为A,弹性模量均为E,夹角=30°。设在外力
动脉导管未闭与室间隔缺损的鉴别要点是()A.左心室增大 B.肺动脉瓣区
导游员送个别散客出境时应在游客到达机场后协助其()。A:协助办理离境手续 B:
A.当磁铁向下靠近金属线圈时,线圈中产生了顺时针的感应电流(俯视),两者之间表现
(2011年真题)下列货物,适用9%增值税税率的有()A.利用工业余热生产的热
最新回复
(
0
)