首页
登录
职称英语
公务员热(craze for civil servant jobs)是指越来越多的人参加政府机构招聘考试(recruitment examination
公务员热(craze for civil servant jobs)是指越来越多的人参加政府机构招聘考试(recruitment examination
游客
2024-02-07
49
管理
问题
公务员热(craze for civil servant jobs)是指越来越多的人参加政府机构招聘考试(recruitment examinations)的社会现象。据报道,近几年每年的报考人数都超过百万,平均每个岗位有50—60名竞争者,最热门的职位能达到5000:1。报考公务员的主要是大学毕业生。他们认为公务员工作轻松稳定,收入较高,社会地位也高。另外,就业难问题也是促使他们做出该选择的另一个原因。
选项
答案
The Craze for civil servant jobs refers to the social phenomenon that an increasing number of Chinese take part in recruitment examinations of government institutions. It is reported that the number of registered applicants each year is over One million, with 50-60 candidates competing for one vacancy on average. The ratio of the hottest position can arrive at 5000:1. The registered applicants are mainly university graduates. They think the civil servant jobs are rather easy and stable with high income and social status. In addition, another reason for their choice is the difficulty in finding jobs.
解析
1.第1句的主干结构为“公务员热是指社会现象”,核心词“社会现象”的修饰成分较长,是对该现象的具体解释.故将其译为同位语从句:“越来越多的人”可译为anincreasing number of people/Chinese。
2.第2句由三个短句构成,意思独立,为避免句子显得冗长.将“每个岗位有50—60名竞争者”译为由with引导的独立主格结构(with 50—60 candidates competing forone vacancy),而语义关系相对没那么紧密的“最热门的职位……”则单独译成一个句子。
3.第3句的主语“报考公务员的”省略了“人”,翻译时主语应译为名词成分,而非形容词。
4.在第4句中,“他们认为”的后面有三个短句表示原因,可考虑将第一个短句译为主谓结构,后两个短句译为由with引导的介词短语。
5.在最后一句中,可考虑将“另一个原因”译作主语,以避免英语句子头重脚轻。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3429727.html
相关试题推荐
TheNecessityofExamination1.考试存在的必要性2.考试也存在弊端3.学生应树立对待考试的正确态度
[originaltext]Inancienttimesthemostimportantexaminationswerespoken,
[originaltext]Inancienttimesthemostimportantexaminationswerespoken,
[originaltext]M:Howabouttheexaminationlastweek?W:IfI’dgotmoretime,
[originaltext]M:Howabouttheexaminationlastweek?W:IfI’dgotmoretime,
[originaltext]M:Howabouttheexaminationlastweek?W:IfI’dgotmoretime,
[originaltext]M:Howabouttheexaminationlastweek?W:IfI’dgotmoretime,
AdequatePreparationShouldBeGiventoExams1.如今不少大学生在考试前不做充分的准备2.出现这种现象的原因是…
公务员热(crazeforcivilservantjobs)是指越来越多的人参加政府机构招聘考试(recruitmentexamination
WriteacompositionentitledTheIntensifiedPostgraduateEntranceExamination.
随机试题
ATHLETE:STADIUM::A、aerodrome:planeB、gladiator:arenaC、nurse:hospitalD
thefamilyfarmers此处是关于经济问题的第二个例子:“‘TroubleintheFields’alsodescribesthedif
[originaltext]W:ProfessorMarnes,Iwonderifyoucanfillmeinonyourlectu
Itisimportantthatscientistsbeseenasnormalpeopleaskingandanswerin
Afterintensiveresearch,scientistshaveconcludedthatpoliticianslie.
在中药常用术语中,“二杠茸”指的是A.具有一个侧枝的花鹿茸B.梅花鹿角具2个侧枝
以下属于房地产权属登记管理的任务是()。A、做好房地产登记发证工作
停电试验周期可依据设备状态、地域环境、电网结构等特点,在最大周期的基础上酌情延长
《中共中央关于制定国民经济和社会发展第十四个五年规划和二〇三五年远景目标的建议》
为项目融资而成立的公司,若为契约式合营,可以分为法人式和非法人式两种类型。法人式
最新回复
(
0
)