首页
登录
职称英语
随着生活水平的提高,保健品(health care products)日益受到中国人的喜爱。人们花费大量金钱来购买能量饮料、维生素药片和美容饮品。这些保
随着生活水平的提高,保健品(health care products)日益受到中国人的喜爱。人们花费大量金钱来购买能量饮料、维生素药片和美容饮品。这些保
游客
2024-02-03
25
管理
问题
随着生活水平的提高,
保健品
(health care products)日益受到中国人的喜爱。人们花费大量金钱来购买能量饮料、维生素药片和美容饮品。这些保健品宣称含有
抗氧化物
(antioxidants),能使人增强体质、延缓衰老。然而,最近有研究表明抗氧化物可能只是一个医学童话。几乎没有什么数据可以证明抗氧化物可以预防疾病。专家认为,要打败
氧化作用
(oxidative stress),就要多运动,多吃水果和蔬菜。
选项
答案
Chinese people tend to welcome health care products as the living standards improve. They would spend quite a large sum of money buying energy drinks, vitamin pills and beauty drinks. These health care products claim that they contain the antioxidants which could build bodies and slow aging. However, recent studies show that antioxidants may be just a medical fairy tale. There is little data supporting the use of antioxidants to protect against diseases. Experts say that to fight oxidative stress, people need to do more exercise and eat more fruits and vegetables.
解析
1.在第1句中,“随着生活水平的提高”是状语,可译为状语从句as the living standards improve,也可译为介词短语with the improvement of the living standards;“保健品日益受到中国人的喜爱”是句中的主体,翻译时,可沿用汉语句中的表达结构,译为health care products become increasingly popular withChinese people,也可将主语转换为中国人(Chinese people),将保健品转换为宾语,译为Chinese peopletend to welcome health care products。
2.第2句中的谓宾结构“花费大量金钱来购买……”可套用英语常用表达spend time/money(in)doing sth.,译为spend quite a large sum of money(fit)buying…。
3.第3句“这些保健品宣称含有抗氧化物,能使人……”中包含3个动词,如果逐字对译为These health careproducts claim that they contain…and make people…则稍显生硬。分析该句可知,“能使人增强体质、延缓衰老”说的是抗氧化物(antioxidants)的作用,故在翻译时,可将其转译成抗氧化物的定语从句。
4.第5句前半部分的“几乎没有什么数据”可处理成There be结构,“几乎没有”用little表达;“可以证明抗氧化物可以预防疾病”是补充说明“数据”的情况,可用分词短语supporting…表达,其中的“抗氧化物可以……”说的是抗氧化物的作用,译作名词短语the use of antioxidants to…简洁明了,“可以预防疾病”表目的,用不定式短语to protect against diseases来表达。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3418776.html
相关试题推荐
Officialhealthadvicethatsaidhouseholdchoreshelpkeepyouactivehasb
Officialhealthadvicethatsaidhouseholdchoreshelpkeepyouactivehasb
Officialhealthadvicethatsaidhouseholdchoreshelpkeepyouactivehasb
在过去的几十年里,除夕夜吃饺子、放烟花、看一年一度的央视春节联欢晚会(CCTVSpringFestivalGala)已经成为许多中国家庭的过年习俗。
[originaltext]Smokingcanbeharmfultoyourhealth.Butwhydopeo
[originaltext]Smokingcanbeharmfultoyourhealth.Butwhydopeo
对中国人而言,过中秋节没有比月饼更重要的了。中秋临近时,商店的橱窗里会摆满各式各样的月饼。各大厂家竞相制作别出心裁的设计。一些作为礼物制作的月饼,价格非
TheBritishgovernmentrecentlyannouncedaproposaltointroducehealthcar
TheBritishgovernmentrecentlyannouncedaproposaltointroducehealthcar
TheBritishgovernmentrecentlyannouncedaproposaltointroducehealthcar
随机试题
Sleeplaboratoriesaroundtheworldarefindingthatanalarmingnumberofd
Youshouldspendabout20minutesonQuestions1-13whicharebasedonReadingP
TeachingEnglishthroughChildren’sLiteratureI.Acase:c
不过新鲜好奇开洋荤,以及家庭聚会、恋人约会这一类在阎云祥文中成为“美国文化中国化”的要素,正在逐渐消失于中国的沿海城市;最起码在繁忙时间,麦当劳的顾客群
手提式灭火器是指能够在其内部压力作用下将所装的灭火剂喷出以扑救火灾,并可手提移动
下列各项中,符合消费税纳税地点规定的有()。A.进口应税消费品的,由进口人
A.食滞胃肠证B.寒滞肝脉证C.胃肠气滞证D.胃肠实热证E.肝气犯脾证少腹牵及阴
凯利公式.?*=(bp-q)/b中,b表示( )。A.交易的赔率 B.交易的
建设项目环境影响评价工作内容包括()。 A.调查研究环境条件B.识别
5岁小儿按公式计算身高、体重及头围约是 A.90cm、12kg、44cm
最新回复
(
0
)