首页
登录
职称英语
据报道,北京市教委(Beijing Municipal Commission of Education)将对高考(the college admissi
据报道,北京市教委(Beijing Municipal Commission of Education)将对高考(the college admissi
游客
2024-01-31
22
管理
问题
据报道,
北京市教委
(Beijing Municipal Commission of Education)将对
高考
(the college admissiontest)进行改革。英语的分数由150分减为100分,而语文由150分增至180分。现行的高考制度中,语文、数学、英语三门考试分数相同。有关官员称,此次高考改革方案既是一个符合实际的决定,也是一项关乎民族自豪感的重大举措,因为它强调了母语学习的基础性重要地位。但是,也有专家称此次高考改革只是微调,不会削减英语本身的重要性。
选项
答案
According to the report, the Beijing Municipal Commission of Education plans to reform on the college admission test. The English score will decrease from 150 points down to 100 points while the Chinese score will increase from 150 up to 180 points. Currently, the test weighs English, Chinese and maths equally. Officials concerned said that this reform was not only a practical decision but also a matter of national pride because this change highlighted the fundamental importance of mother tongue learning. But some experts claimed that the reform was just a minor adjustment without reducing the importance of English.
解析
1.第2句“英语的分数……,而语文……”由两个结构相同且语义相对的分句组成,故可用while引导从句表对照。“由……减为/增至”可表达为decrease/increase from…to,如果分别加上趋向副词down和up,则表达更清晰。
2.第3句“现行的高考制度中,语文、数学、英语三门考试分数相同”,如果逐字对译为In the current collegeadmission test,the scores of English,Chinese and maths are equal则因主语太长而使句子显得头重脚轻。故翻译时,将主语转换为“高考”,用动词weigh(权衡)作谓语,把形容词“现行的”转换成副词currently,整句译为Currently,the test weighs English,Chinese and maths equally,简洁流畅。
3.翻译第4句中的“改革方案”应采取“减词”译法,直接表达为reform,省去“方案”一词不译。汉语中为了行文需要的范畴词在英译时可省略不译。
4.最后一句中的“不会削减英语本身的重要性”可直译为it would not reduce the importance of English.但不如介词短语without reducing…来得简单。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3410953.html
相关试题推荐
Veryfewpeoplecangetacollegedegreebefore11,butMichaelwasan【B1】__
Veryfewpeoplecangetacollegedegreebefore11,butMichaelwasan【B1】__
Veryfewpeoplecangetacollegedegreebefore11,butMichaelwasan【B1】__
Veryfewpeoplecangetacollegedegreebefore11,butMichaelwasan【B1】__
Veryfewpeoplecangetacollegedegreebefore11,butMichaelwasan【B1】__
故宫(theForbiddenCity)位于北京市中心,是中国乃至世界现存规模最大、最完整的古代皇家建筑群(complex)。1406年动工兴建,耗
CreativeDestructionofHigherEducationA)Highereducation
CreativeDestructionofHigherEducationA)Highereducation
CreativeDestructionofHigherEducationA)Highereducation
CreativeDestructionofHigherEducationA)Highereducation
随机试题
Inthe19thCenturyandearly20thCentury,railwaytrainshadavitalrole
建筑中常用的冷底子油是一种( )。A.沥青涂料 B.沥青胶 C.防水涂料
建筑工程资料管理系统在单元格中插人图形后如果需要对图形进行修改,只有使表单处于(
静脉滴注20%甘露醇治疗高颅压时,尤其要注意A.心功能 B.肾功能 C.肝功
案例:下面是“零指数幂”教学片段的描述,阅读并回答问题。 片段一:观察下
在下列代理中,()代理权限最大,是委托人在指定区域的全权代表。A:独家代理 B
下列听证法定程序中,不正确的是()。(2014年真题)A.行政机关应当于举
欧洲债券是国际债券的一种。( )
经久不愈的感染性瘘管最彻底的治疗方法是A.激光 B.冷冻 C.刮治 D.碘
下列费用中,属于工程建设其他费的有( )。A.建设单位临时设施费 B.研究试验
最新回复
(
0
)