首页
登录
职称英语
基尼指数(Gini coefficient)是一个反映收入分配程度的指标(index)。去年中国基尼指数为0.474,表明居民贫富差距(wealth g
基尼指数(Gini coefficient)是一个反映收入分配程度的指标(index)。去年中国基尼指数为0.474,表明居民贫富差距(wealth g
游客
2024-01-31
17
管理
问题
基尼指数
(Gini coefficient)是一个反映收入分配程度的
指标
(index)。去年中国基尼指数为0.474,表明居民
贫富差距
(wealth gap)比较大。虽然贫富差距是任何一个发展中国家都会面临的问题,它还是引起了人们对中国发展和社会稳定的担忧。目前,中国政府把缩小贫富差距作为工作的重中之重。为此,政府采取了一系列的措施。包括提高低收入人群的收入水平和完善社会保障制度等。
选项
答案
The Gini coefficient is an index reflecting income distribution. The Gini coefficient in China was at 0.474 last year, which showed a great wealth gap between residents. Although the problem of wealth gap is the one that every developing country has to face, it still raises people’s concerns about China’s development and social stability. Now, the Chinese government places a priority on reducing wealth gap. In order to cure the problem, the Chinese government has adopted a series of measures, including raising the income level of low-income people and improving the social security systems.
解析
1.第1句中的定语“一个反映收入分配程度的”较长,故将其处理成后置定语,用现在分词短语reflecting income distribution来表达,“程度”为汉语的范畴词,英译时可省略不译。
2.第2句中的“表明居民贫富差距比较大”是对前面分句的说明,可处理为which引导的非限制性定语从句,表达为which showed a great wealth gap between residents。如果逐字对译为which showed that wealth gap between residents is quite big,则表达繁冗,且句子头重脚轻。
3.翻译第3句“虽然贫富差距是……,它还是引起了……”时,可以套用句型although…,…still…。“虽然贫富差距是……的问题”可逐字对译为although the problem of…is the one that every developing country has to face。
4.最后一句中的“为此”的意思是“为了解决这个问题”,因此译为in order to cure the problem更达意,而不能简单译为therefore。“包括提高低收入人群的收入水平和完善社会保障制度等”补充说明“措施”,用现在分词短语including raising…and improving…来表达。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3409346.html
相关试题推荐
Everybodywantstogetwealthy.Intoday’s【B1】______world,makingmoneyor
Everybodywantstogetwealthy.Intoday’s【B1】______world,makingmoneyor
Everybodywantstogetwealthy.Intoday’s【B1】______world,makingmoneyor
Everybodywantstogetwealthy.Intoday’s【B1】______world,makingmoneyor
过去十年中国房地产(realestate)行业高速发展。但是,对很多人来说,买房却不是一件容易的事情。高昂的房价甚至使一些年轻情侣推迟了结婚的计划。鉴
面对高房价,作为城市“夹层人”(sandwichlayer)大学毕业生们生活得比较艰苦。最近,政府开始采取措施帮助低收入人群,特别是那些难以租到价格合
剩女(leftoverwomen)通常指那些30岁或以上还单身的女性。在城市里,越来越多受过良好教育的职业女性加入到剩女的行列,所以剩女大多有着高收入
过去十年中国房地产(realestate)行业高速发展。Thepastdecadehaswitnessedahigh-speeddevelopm
中国经济的崛起和国际形象的不断提升吸引了好莱坞(Hollywood)的目光。去年,中国电影市场的票房收入(boxofficereceipts)达到了
由于中国北方重度雾霾(heavysmog)持续不散,公众越发关注空气污染问题。一些网民(netizen)甚至对污染的程度表达了愤怒情绪。治理空气污染迫
随机试题
HowtoFindTimeforYourselfI.Introduction:waystocarv
"Let’shaveanimu!"exclaimsoneoftheScouts.Thatsettlesit,foreveryon
[originaltext]ManyoftheDutchexpressionsheardinAmericanEnglishwere
TheForbiddenCityissurroundedby10-metre-highwallsanda52-meter-widemo
【B1】[br]【B18】A、consultingB、coachingC、teachingD、instructingC近义词辨析题。本文说的是美国历
功善清热凉血安胎的药物是A.苎麻根B.白茅根C.紫苏梗D.侧柏叶E.板蓝根
婴幼儿尿路感染最主要的感染途径是A.血源感染 B.上行感染 C.淋巴感染
为了提高学生的科学素养,顾老师计划带他们去参观当地的科技馆,科技馆以学生年龄小,
沥青混合料按结构可分为()。A.悬浮―密实结构 B.悬浮―空隙结构 C.骨
胎儿完成内旋转动作是指A、胎头双顶径与母体骨盆入口横径一致 B、胎头矢状缝与母
最新回复
(
0
)