首页
登录
职称英语
为了让人们更好地记住年份,我们的祖先用12只动物来代表年份,即“十二生肖”(Chinese Zodiac)。每一年由一种动物代表,每隔12年进行一个循环
为了让人们更好地记住年份,我们的祖先用12只动物来代表年份,即“十二生肖”(Chinese Zodiac)。每一年由一种动物代表,每隔12年进行一个循环
游客
2024-01-28
7
管理
问题
为了让人们更好地记住年份,我们的祖先用12只动物来代表年份,即“
十二生肖
”(Chinese Zodiac)。每一年由一种动物代表,每隔12年进行一个循环,从鼠开始,以猪为结尾。每一种动物还有其独特的
文化内涵
(cultural connotation)。例如,牛年出生的人据说“勤奋、冷静、可靠”,虎年出生的人则“强大、勇敢、但又急躁”。十二生肖在亚洲的其他国家,如韩国和日本也很流行。
选项
答案
In order to remember the years more easily, our ancestors used twelve animals to represent the years, which is called the "Chinese Zodiac". Every year is represented by an animal and every 12 years comes in a circle beginning with Rat and ending with Pig. Each animal has its unique cultural connotations. For example, a person born in the Year of Ox is said to be hard working, calm, and reliable, while the person born in the Year of Tiger is powerful, brave, and impatient. The Chinese Zodiac remains popular as well in other Asian countries, such as Korea and Japan.
解析
1.第1句中的“为了让人们更好地记住年份”,如果直译成in order to make people remember the years more easily,表达不够地道,有中国式英语的感觉。“让人们”是汉语中约定俗成的表达,翻译时可“省译”,此处表达为in order to remember即可。“即‘十二生肖’”可紧跟上文,用which引导的非限制性定语从句来表达。
2.第2句中的“每隔12年进行一个循环”可以用every 12 years comes in a circle表达,主语every 12 years为整体概念的单数名词。“从鼠开始,以猪为结尾”用现在分词短语beginning with Rat and ending with Pig来表达,作“循环”的后置定语。
3.第4句中的“牛年出生的”宜处理成后置定语,用分词短语born in the Year of Ox来表达。“据说……”译为is said to…。
4.翻译最后一句时,先译出主干(The Chinese Zodiac remains popular)。地点状语“在亚洲的其他国家”用介词短语in other Asian countries来表达。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3401167.html
相关试题推荐
TopicOnChineseFeverForthispart,youareallowed30minutestowrite
TopicOnMoreAttentionBePaidtoEnglishthanChineseForthispart,you
[originaltext]Chinesegovernmentisreadytocarryoutitsfirstnationalsu
[originaltext]Chinesegovernmentisreadytocarryoutitsfirstnationalsu
网上购物是中国近几年日益流行的新型购物方式。人们在购物网站搜索自己想要的物品,在网上发出电子订单并付款。卖家通过快递公司送货上门。网上购物的主要人群最初
[originaltext]Chinesecuisineisnotedforthefollowingcharacteristics:(16)V
[originaltext]Chinesecuisineisnotedforthefollowingcharacteristics:(16)V
[originaltext]WhereverChinesego,thecustomofdrinkingteafollows.Teawas
[originaltext]Chinesecuisineisnotedforthefollowingcharacteristics:(16)V
[originaltext]WhereverChinesego,thecustomofdrinkingteafollows.Teawas
随机试题
Scientiststhinklaser(be)______oneofthemostusefultoolstoday.tobetobe在此
Hardlyamonthgoesbywithout______ofanothersurveyrevealingnewdepthsof
Therearemanyexpensesincludedinmilitaryoperations.Themore(36)______
ElectronicWasteIthasbeenknownsinceancientti
国家电网有限公司积极服务新能源汽车发展,建成了()高速公路快充网络。A.八
铅直放置的矩形平板闸门如图所示。已知h1=1m,H=2m,宽度B=1.2m,则总
下列关于屋面工程质量验收的基本规定,不正确的是( )。 A、施工单位应取得建
一塔式起重机吊装楼板至三层,每次吊装1块。每次吊装的各组成部分延续时间如下:挂钩
某企业的产品总投资为200万元,固定成本为35万元,单位可变成本为25元,预计销
(2020年真题)2019年8月,甲公司向金融企业借入流动资金900万
最新回复
(
0
)