首页
登录
职称英语
China International Publishing Group is the largest and the most authoritativ
China International Publishing Group is the largest and the most authoritativ
游客
2024-01-27
27
管理
问题
China International Publishing Group is the largest and the most authoritative foreign language publishing and distribution establishment in China. Adhering to the publishing philosophy of " assisting China’s march to the world and facilitating world’s understanding of China", the Group commits itself entirely to promoting foreign language education and research in China, and advancing cultural exchanges between China and foreign countries. In order to build up a strong team of publishing staff, the Group makes it a rule that some young staff are selected and sent to noted universities and research institutions, both domestic and overseas, for further studies every year.
选项
答案
中国国际出版集团
(China International Publishing Group)是中国最大的、最权威的外语出版发行单位。它坚持“让中国走向世界,让世界了解中国”的出版
原则
(philosophy),全心致力于中国外语教育与研究事业的发展,以及中外文化交流事业的拓展。为了加强对出版人才队伍的建设,该集团每年都要选派一些青年员工到国内外知名高等学府和研究机构进修。
解析
1.第一句中,“最权威的”可译成the most authoritative;“出版发行”是两个名词,可译为publishing and distribution。
2.第二句比较复杂,通过分析发现,“坚持……的出版原则”可译成现在分词短语作状语,即“adhering to…”;“全心致力于……”的主语是the Group,因此译成“the Group commits itself entirely to…”,其中to是介词,后面应接动名词形式,即译成promoting和advancing。
3.第三句中,“为了”可译为in order to;“都要……”可以理解为“作为常例”,译为makes it a rule;“选派”包含了“选”和“派”,且此处译为被动语态更客观,所以译为are selected and sent。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3398455.html
相关试题推荐
[originaltext]Mr.Fosterstartedhispublishingbusinesswithonlyonemaga
[originaltext]Twomonthsago,ZogbyInternational,aWashington-basedresea
ChinaInternationalPublishingGroupisthelargestandthemostauthoritativ
[originaltext]Aninternationalteamofdoctorsandscientistsiscallingfo
[originaltext]TheRedCrossisaninternationalorganizationwhichcaresfo
[originaltext]Aninternationalaidgroupiscallingforanoverallcheckof
[originaltext]Aninternationalaidgroupiscallingforanoverallcheckof
[originaltext](16)Foreignaidisanimportantpartofinternationaleffortsto
[originaltext](16)Foreignaidisanimportantpartofinternationaleffortsto
[originaltext](16)Foreignaidisanimportantpartofinternationaleffortsto
随机试题
Thenatureoflightisnotwhollyknown,butitisgenerallybelievedtobe
某工程平屋顶采用卷材防水,屋顶平面图首尾轴线间尺寸为40mX15m,四周女儿墙中
某男,75岁,全身骨痛半年。查体:肝脾、淋巴结无肿大,胸骨压痛;检验结果:Hb8
直流电源设备蓄电池(组)绝缘降低,发出接地信号,且正对地或负对地均能测到电压,应
2020年,F省全年粮食产量502.32万吨,比上年增加8.42万吨,增长1.7
下面不属于影响设计进度的因素是()。A.建设意图及要求的改变 B.设计审
下列关于比例式减压阀的说法正确的是()。A.减压阀宜设置两组,一备一用 B.
常见工具式现浇墙、壁结构施工模板是()。A.木模板 B.大模板 C.组
患者,男,25岁,既往体健,半小时前从4m高处摔下,左胸疼痛,呼吸困难,急诊。神
脾脏中度肿大指A、脾缘超过肋下2cm至脐水平线以上 B、脾缘超过肋下3cm至脐
最新回复
(
0
)