首页
登录
职称英语
教育是人类文明进步与繁荣的重要标志,是经济社会发展的重要动力源泉。在人类的历史进程中,教育承担了不可替代的使命和职能,发挥了重要的作用。早在两千年前,中
教育是人类文明进步与繁荣的重要标志,是经济社会发展的重要动力源泉。在人类的历史进程中,教育承担了不可替代的使命和职能,发挥了重要的作用。早在两千年前,中
游客
2024-01-24
23
管理
问题
教育是人类文明进步与繁荣的重要标志,是经济社会发展的重要动力源泉。在人类的历史进程中,教育承担了不可替代的使命和职能,发挥了重要的作用。早在两千年前,中国古代的一部经典著作《大学》(The Great Learning)就曾提到,大学的宗旨,在于彰显人类自身的美德,重塑他人,追求达到至善至美。这一教育思想千百年来薪火相传,至今仍展示着其蓬勃的生命力。
选项
答案
As an important driving force for economic and social development, education signifies the progress and prosperity of human civilization. In the course of human history, education undertakes an irreplaceable obligation and plays a vital role. The Great Learning, a classic written in ancient China as early as 2 000 years ago, advocates that the way of great learning lies in the illustration of illustrious virtues, the remoulding of people, and the pursuit of ultimate goodness. This educational thought has been handed down over generations for thousands of years, demonstrating its vigorous vitality up till now.
解析
1.第一句由两个“是”字结构的短句构成。如果用英语中主系表结构的简单句对应翻译出来,则显得句子不够简洁。两个分句主语都为education,故变通为As an important driving force foreconomic and social development, education signifies the progress and prosperity of humancivilization.
2.第二句中,后两个分句在翻译的过程中处理成由and连接的两个并列的动词短语。
3.第三句的译文中,illustration和illustrious两词的运用十分恰当。“重塑他人”即用教育改造人民,译作the remoulding of people。“追求达到至善至美”是以完美为目标的意思,用pursuit表达较为恰当。
4.最后一句中,需要注意汉语惯用四字成语的译法。本句中“薪火相传”可以用has been handeddown over generations来表达。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3390604.html
相关试题推荐
它收藏的无数珍宝对于研究西藏的政治、经济、历史和文化都具有重大的价值。Ithousesacollectionofnumeroustreasures
自改革开放以来,中国的邮政和电信产业发展进入了一个历史性阶段。中国的邮政网络实现了整体性服务和多运输渠道。电话网络的规模以及科技和服务的水平都发生了质的
中国的茶文化可以追溯到周朝(theZhouDynasty),约有4000年的历史。“一日三餐茶饭”成为中国人的一种日常习惯。有客人来访时.通常递上的
中国新一轮的改革涵盖政治、经济、文化、社会、生态文明五大方面。我们对于中国改革的成功充满自信。这种自信来自于中华民族5000年自强不息的优秀传统和博大精
西安居于“中国古都”之首,在中国历史上建都时间最长、影响力最大。Withthelongesthistoryofbeingacapitaland
在世界的舞台上,中国已经成为了一个不容忽视的经济强国。自中国政府1978年启动改革开放政策以来,中国的经济一直快速发展。过去十年,中国排名提升了四位,成
几年前,北京的打工族们(migrantworkers)经常抱怨买不起房子。令他们意想不到的是,现在租房子也变成了难事。相关部门发布的最新数据显示,今年
中国古建筑具有悠久的历史和辉煌的成就,是中国传统文化的重要组成部分。中国古建筑包括宫殿、民居、寺庙和园林等。它们具有明显的地域性、民族性与时代性。中国古
桂林是中国著名的风景旅游城市。它位于广西东北部,面积有2.78万平方公里,人口500万。拥有2000多年历史的桂林还是一个历史文化名城。自北宋(the
提高资源利用率中国必须大力提高资源利用率,提高资源循环利用,加强废品的回收利用,来实现经济快速发展
随机试题
Childrenarenatural-bornscientists.Theyhave【C1】______minds,andtheyare
InterpersonalRelationshipsInthelast25yearswehavewitnessedanimpress
1 ThiscalmingdownisperhapsthemainreasonwhyIkeepadiary.Itisincred
地质雷达法是利用电磁波在开挖面前方的传播和反射特性,根据传播速度、反射走时、波形
上颌牙列中牙周膜的排列顺序正确的是()A.76543 B.67345
老年男性,咳嗽,痰中带血,胸片示左肺门肿块影,边缘分叶,诊断考虑为A.肺结核
A. B. C. D.
项目的质量管理过程中,对于最终产品是有形产品的项目,其质量考核指标有()。A、性
薪酬公平性原则中的个人公平性是指( )。A.不同企业中相似职位的薪酬基本相同
根据《建设工程项目管理规范>GB/T50326-2006,项目管理目标责任书由(
最新回复
(
0
)