首页
登录
职称英语
黄果树瀑布是我国第一大瀑布,也是亚洲最大的瀑布。它位于贵州省安顺市,是贵州著名的旅游景点之一。瀑布高度为77.8米,宽度为101米,其中主瀑高67米,顶
黄果树瀑布是我国第一大瀑布,也是亚洲最大的瀑布。它位于贵州省安顺市,是贵州著名的旅游景点之一。瀑布高度为77.8米,宽度为101米,其中主瀑高67米,顶
游客
2024-01-24
16
管理
问题
黄果树瀑布是我国第一大瀑布,也是亚洲最大的瀑布。它位于贵州省安顺市,是贵州著名的旅游景点之一。瀑布高度为77.8米,宽度为101米,其中主瀑高67米,顶宽83.3米。黄果树大瀑布虽然不如世界上其他 著名的大瀑布那般宽阔、高深和雄伟,但它自有奇特之处。其中最神奇的一处,便是大型电视连续剧《西游记》 的拍摄地之一——水帘洞。
选项
答案
Huangguoshu Waterfall is the largest waterfall both in China and in Asia. Located in Anshun, Guizhou Province, it is one of the famous tourist attractions in Guizhou. The waterfall is 77.8 meters high and 101 meters wide, with the main waterfall 67 meters high and its top 83. 3 meters wide. Though not as broad, deep and majestic as other famous great waterfalls in the world, Huangguoshu Waterfall has its own peculiarities. One of the most amazing wonders is the Water Curtain Cave, named "Shuiliandong" in Chinese, which is one of the filming spots of the big TV series Journey to the West.
解析
1.翻译第一句时,两个分句可以合译为“是中国和亚洲最大的瀑布”,用“both…and…”结构表达。
2.翻译第二句时,两个分句表达的侧重点不同,除了可译为两个并列的句子外,最好的翻译方式是将第一个分句译为分词作状语,增加句式多样性。“位于”可译为located in。
3.翻译第三句时,需要注意high和wide等形容词与数词短语连用时,形容词需要后置。
4.第四句可译为让步状语从句,用although、though、even if、even though等引导。本句完整的译文是“Though Huangguoshu Waterfall is not as…it has its own peculiarities.”,由于从句的主语和主句的主语一致,都是黄果树瀑布,而且谓语中含有be动词,故让步状语从句可以省略主语和be动词。“不如……那般……”可译为“not as…as…”。
5.翻译最后一句时,“水帘洞”可译为the Water-Curtain Cave,为增强理解,可以用汉语拼音在译文中解释一下;修饰水帘洞的部分可以翻译为定语从句,即which is one of the filming spots of the big TV series Journey to the West或者where the big TV series Journey to the West was once filmed。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3389638.html
相关试题推荐
洛阳,因位于洛河之阳而得名,是我国的历史文化名城和七大古都之一。洛阳是中华文明的发祥地之一,在相当长的历史时期内曾经是我国重要的政治、经济、文化中心,亦是
进入冬季,各地雾霾(haze)严重,空气质量令人担忧。人们越来越清晰地认识到,社会经济快速发展决不能以破坏环境、浪费资源为代价。目前我国的经济增长方式依然
滑冰,亦称“冰嬉”(iceplay)。早在宋代,我国就已经有了滑冰运动,不过,那时不叫滑冰,而称之为“冰嬉”。“冰嬉”包括速度滑冰、花样滑冰以及冰上
在中国,农村人口占相当大的比例。虽然他们的收入远比城镇居民要低,抗风险能力更差,但是长期以来,他们却不能像城镇居民一样享受基本的医疗保障。为此,我国正在
专家表示,要想提升交通安全,就需要采取各种综合措施来配合,而交通法规只是解决我国交通安全问题的其中一个方面。Expertssaythattoachiev
我国将继续推进行政管理(administrativemanagement)、金融部门和物价的改革。Wewillcontinuetoadvancere
石林位于云南省昆明市东部,是世界著名的旅游景点。石林,就是石头森林的意思,那里有各种奇形怪状的石头,有的像人,有的像鸟,有的像牛。这一地区以喀斯特地貌(
滑冰,亦称“冰嬉”(iceplay)。早在宋代,我国就已经有了滑冰运动,不过,那时不叫滑冰,而称之为“冰嬉”。“冰嬉”包括速度滑冰、花样滑冰以及冰上
专家表示,要想提升交通安全,就需要采取各种综合措施来配合,而交通法规只是解决我国交通安全问题的其中一个方面。Expertssaythattoachiev
筷子,源于中国,它虽然简小,但在人类文明史上却是一项了不起的发明。我国著名的物理学家李政道博士这样称赞:“筷子,如此简单的两根木头,却精妙绝伦地应用了物
随机试题
MakingandWritingWordsI.AbriefintroductionA.Maki
[originaltext]W:Youknow,I’vebeennoticingmystereoissoundingverystrang
Oneofthequestionscomingintofocusaswefacegrowingscarcityofresour
钓鱼网站是电子商务活动中面临的一种常见的安全威胁。该方式属于______。A.信
A.23~26cm B.25~28cm C.10cm D.8.5~9.5c
蒲黄入汤剂,其用法是A.先煎 B.后下 C.冲服 D.布包煎 E.久煎
根据我国《药品生产质量管理规范》要求,我国空气洁净度净化级别为100级,粒径≥0
(共用题干)患者女,30岁。疲乏无力、面色苍白1个月。经检查确诊为再生障碍性贫血
隔离栅包括()。A.编织网 B.刺钢丝网 C.钢板网 D.焊接网
下列公路施工企业类别中,包含“三级资质”企业等级得有()2016年A.公路工程
最新回复
(
0
)