首页
登录
职称英语
2008年北京奥运会对中国经济、社会发展具有广泛而深远的影响,特别是对体育、旅游、建筑、建材、通信、商业服务等具体产业的影响更为直接。“奥运”经济成为了
2008年北京奥运会对中国经济、社会发展具有广泛而深远的影响,特别是对体育、旅游、建筑、建材、通信、商业服务等具体产业的影响更为直接。“奥运”经济成为了
游客
2024-01-24
22
管理
问题
2008年北京奥运会对中国经济、社会发展具有广泛而深远的影响,特别是对体育、旅游、建筑、建材、通信、商业服务等具体产业的影响更为直接。“奥运”经济成为了中国经济新的增长点,并创造了上百万个就业机会。由于奥运会的作用,中国经济在21世纪的前10年实现了高速发展。奥运会也大大加快了北京建设现代化国际大都市的步伐。
选项
答案
The 2008 Beijing Olympics has exerted an extensive and far-reaching influence on China’s economic and social development, especially on such concrete industries as PE, tourism, construction, building material, communication and business service, on which the influence is more direct. The Olympic economy has become the new increasing point of Chinese economy and has provided millions of job opportunities. Due to the influence of Olympics, Chinese economy has witnessed a rapid development during the first ten years of the 21st century. Beijing Olympics has also quickened the step of Beijing to go into a modern international metropolis.
解析
1.第一句较长,翻译时注意先找出主干,本句的主干是“奥运会对……具有广泛而深远的影响”,翻译为The 2008 Beijing Olympics has exerted an extensive and far-reaching influence on…,接下来再把对什么有影响逐一翻译在on之后。“特别是对……”也比较好翻译,可以用especially on…来表示。那么难点在于怎么处理“影响更为直接”,这里我们可以用定语从句on which the influence is mote direct来表达。
2.第二句中,“新的增长点”翻译为new increasing point。
3.在翻译第三句中“中国经济实现了高速发展”时,我们可以用realize来表达“实现”的意思,但是译文中我们用了witness这个词,使得译文更生动。
4.最后一句中,“国际大都市”翻译为international metropolis。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3389314.html
相关试题推荐
洛阳,因位于洛河之阳而得名,是我国的历史文化名城和七大古都之一。洛阳是中华文明的发祥地之一,在相当长的历史时期内曾经是我国重要的政治、经济、文化中心,亦是
进入冬季,各地雾霾(haze)严重,空气质量令人担忧。人们越来越清晰地认识到,社会经济快速发展决不能以破坏环境、浪费资源为代价。目前我国的经济增长方式依然
众所周知,吸烟不仅有害我们的健康,对环境也不利。吸烟能引起许多疾病,如肺癌(lungcancer)。吸烟也会影响不吸烟的人。被动吸烟者(passive
登山(mountaineering)是指在特定要求下,运动员徒手或使用专门装备,从低海拔地形向高海拔山峰进行攀登的一项体育活动。与其他运动项目不同,登
假日经济的现象表明,中国人的消费观念正在发生巨大的变化。根据统计数据,中国消费者的消费需求正在从基本的生活必需品转向对休闲、舒适和个人发展的需求。同时,中
假日经济(holidayeconomy)的现象表明中国消费者的消费观(consumptionconcept)正在发生巨大变化。根据统计数据,中国消费
它收藏的无数珍宝对于研究西藏的政治、经济、历史和文化都具有重大的价值。Ithousesacollectionofnumeroustreasures
道教(Taoism)是中国土生土长的宗教,已经影响了中国人两千多年。道教有三个起源,最古老的是“黄帝”(YellowEmperor)传说。第二个来源是
低碳经济(low—carboneconomy)是在保护环境的基础上实现可持续发展(sustainabledevelopment)的经济模式。目前,越
西安居于“中国古都”之首,在中国历史上建都时间最长、影响力最大。Withthelongesthistoryofbeingacapitaland
随机试题
Whatdeterminesthekindofpersonyouare?Whatfactorsmakeyoumoreorle
ThecitizensofFranceareonceagaintakingapastingontheop-edpages.Th
[originaltext]M:So,Doron,whatdidyoudolastValentine’sDay?W:LastVale
A.0 B.9π C.3π D.
A.4 B.5 C.6 D.8
以下病人用硫喷妥钠实施静脉全麻时有顾忌,但除外()A.支气管哮喘病人 B.
根据《上海证券交易所科创板上市保荐书内容与格式指引》,存在(),应当重点说明其对
在心理层面上,中国人对自身的确认,有“身体发肤,受之父母,不敢毁伤,孝之始也”的
1()是在新知识与认知结构中的原有观念既非类属关系又非总括关系时产生的
筛检的目的是( )。A.对可疑病人进行确诊 B.评价筛检试验的敏感度 C.
最新回复
(
0
)