首页
登录
职称英语
We didn’t take his expression of interest in our ideas too seriously, for we sus
We didn’t take his expression of interest in our ideas too seriously, for we sus
游客
2023-12-26
27
管理
问题
We didn’t take his expression of interest in our ideas too seriously, for we suspected he was merely______votes.
选项
A、angling for
B、aiming at
C、soliciting
D、encouraging
答案
A
解析
关注点:文之语气及作者态度。答此题首先应在读懂题干语句意思的基础上仔细揣摩文之语气、细细体味并准确分辨作者态度的“正”与“负”。从该句的主句不难看出,仅从“didn’t take his expression too seriously”一语即可断出其语气和态度之“负”,而“suspected he was merely”四个词进一步证实了作者的这种态度。我们之所以要揣摩文之语气和作者的态度,因为这将直接影响我们选词时对单词色彩的甄别和词的褒贬之意味的考量。除此之外,还有个单词对我们的选词决定有着重要的影响,即votes。该词会使我们联想到很多国家大选时候选人拉票的情景。带着这些思考,当我们把视线转移到四个选项词时即可发现:从语法角度看,四个选项词均可与votes相搭;从词义角度看,四个选项词的意思大同小异。这个时候,我们就只能从作者的态度来确定选词了。其中,B项的aiming at和D项的encouraging明显与题干句的语气和作者的态度不符,而在A项和C项之间,A项的angling for明显与该句的语境义更吻合。通过此案例,我们得到这样的一种启示:面临同/近义词而难能取舍时,对文之语气和作者态度、立场乃至作者的情怀之揣摩和洞悉,常会为我们的抉择指明一条路。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3307300.html
相关试题推荐
Byusingnewforeigntextbooks,wecouldnotonlylearntherightexpressionof
Intheinformalmeetingtheexporterlearnedthattheimporterwasinterested___
Byusingnewforeigntextbooks,wecouldnotonlylearntherightexpressionof
Byusingnewforeigntextbooks,wecouldnotonlylearntherightexpressionof
Itwasoneofthosedayswhenitlookedatfirstsomethinginterestingcouldhap
Bewasinterestedonlyinthestoryandskippedallthosepassagesoflandscape
Thelowinterestratesonbanksloansprovidedanimpetusformanytobuyhomes.
Ourinterestsseemto______atthispoint.A、constrainB、condenseC、conductD、conv
Byusingnewforeigntextbooks,wecouldnotonlylearntherightexpressionof
Byusingnewforeigntextbooks,wecouldnotonlylearntherightexpressionof
随机试题
世界文化遗产WorldCulturalHeritageSite
Wherewasthismeetingheld?[br][originaltext](22)TheG8groupofindust
Howmanybookshasthewriterwrittensofar?[br][originaltext]Host:AndIwa
实验室测定土的抗剪强度指标的试验方法有( )。A.直剪、三轴和无侧限试验 B
朱砂入药的正确炮制方法是()A.水飞 B.炙 C.煅 D.煨
A.大黄配巴豆B.羌活配独活C.桑寄生配独活D.豨莶草配臭梧桐E.藿香配紫苏湿浊
左下肺叶支气管扩张患者,体位引流时应采取的体位是()A.平卧位 B.头低俯卧位
下列没有歧义的一句是()。 A请你告诉小王,我们要学习文件。 B时
定息
女性,28岁。来院查体,既往有反复扁桃体炎病史。查体:T36.2℃,P78次/分
最新回复
(
0
)