首页
登录
职称英语
It was not hot that day, but many were sweltering. Julius Stretcher. the
It was not hot that day, but many were sweltering. Julius Stretcher. the
游客
2023-12-19
39
管理
问题
It was not hot that day, but many were sweltering.
Julius Stretcher. the Jew - baiter of Nuremberg. was there. This sadist and pornographer, whom I had once seen striding through the streets of the old town brandishing a whip seemed to have wilted. A bald, decrepit-looking old man, he sat perspiring profusely, glaring at the judges and convincing himself--so a guard later told me--that they were all Jew. There was Fritz Sauckel, the boss of slave labor in the Third Reich ,his narrow little slit eyes giving him a porcine appearance, lie seemed nervous, swaying to and fro. Next to him was Boldnr yon Sehaeht, the first Hitler Youth Leader and later Gauleiter of Vienna, more Amex-icon by birth than German and looking like a country college boy who has been kicked out of school for some folly. There was Walther Funk, the shifty - eyed nonentity who had succeeded Schacht. And there was Dr. Schacht himself, who had spent the last months of the Third Reich as a prisoner of his once revered Fuehrer in a concentration camp, fearing execution any day, and who now bristled with indignation that the Allies should try him as a war criminal. Franz van Papen, more responsible than any other individual in Germany for Hitler’s coming to power, had been rounded up and made a defendant. He seemed much aged, but the look of the old fox, who had escaped from so many tight fixes ,was still imprinted on his wizened face. There were still others who once had their days were nervous, fearing to be put to death some day.
选项
答案
纽伦堡的反犹专家尤利乌斯?施特莱彻也在那里,我曾见到过他在这座古城的大街上挥舞着鞭子昂首阔步,这个虐待狂和色情狂患者好像蔫了一样。他看上去是个秃顶的糟老头,坐在那里,用汗淋淋的眼睛瞪着那些法官,心想这班人一定都足犹太人,这是一个狱卒后来告诉我的。
在被告席上的还有沙赫特的继任者,目光躲闪,无足轻重的人物瓦尔特?丰克。沙赫特博士也在那里,在第三帝国最后的几个月中,他被他所敬重过的元首关进集中营,担心随时可能被处死。现在他气愤的是,盟军竟然把他也当作战犯审判。弗朗滋?冯?巴本对希特勒的上台比其他任何人都要负更大的责任,现在也被抓来当被告。他似乎老多了,不过他的曾经多次侥幸脱险的老狐狸的神情,仍然划在他那干瘪的老脸上。
解析
第一句有一个定语从句,所以采用分译法,将定语从句单独译出,第二句采用“词性转换法”将形容词decrepit-looking变成动词“看上去”。紧接着一句直接采用“包孕法”,将定语从句直接译成定语,因为这个定语从句不长。下一句有二个较长的定语从句,将“and who now bristled with…”分译出去。前一个定语从句译成分句与主句构成一个句子,这句中也用“语序调整法”。将句子顺序调整。最后两句中,后一句较难翻译。译文采用“包孕法”将定语从句直接译成定语,放在名词前。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3287298.html
相关试题推荐
Itwasnothotthatday,butmanyweresweltering.JuliusStreicher,the
Itwasnothotthatday,butmanyweresweltering.JuliusStretcher.the
ThefirstsuccessfulRomaninvasioninBritainwasledby______.A、JuliusCaesar
In______,JuliusCaesarconqueredBritain.A、AD410B、AD55C、55BCD、700BCB公
D英国历史。题目询问是谁建立的诺曼王朝,答案是被称为征服者威廉的诺曼底公爵威廉(DukeWilliamofNormandy)。JuliusCaesar
In1066,______landedinEnglandandbuilttheNormanEmpire.A、JuliusCaesarB、
随机试题
【T1】企业家们希望高科技共享自行车行业的繁荣会使他们致富,同时改变中国城市的交通拥堵。(bike-sharingboom)但梦想有时也会破灭。【T2】
Youneverseethem,butthey’rewithyoueverytimeyoufly.Theyrecordwhe
Weintendedto______youtomakeaspeechonenvironmentalprotectioninourun
EnglishSynonymsI.Thegradualincorporation1.beforel066:wordsfromLatin,
劳动者接到《签订劳动合同通知书》后,自用工之日起一个月内不与用人单位签订劳动合同
SPEC计算机性能测试有不同的方法,吞吐率测试是指对____的测试。A.计算机
企业的生产能力是按照( )来计算的。A.直接参加生产的固定资产 B.直接参加
以下活动属于问题解决的有()。 A.骑手骑马B.研究锻炼的益处 C.回忆
一纺织女工不慎将头发卷入机器,造成大面积头皮撕脱。 患者生命体征稳定,采用的救
根据标准施工合同通用条款的规定,承包人可以提出费用补偿的有( )。A.延误发放图
最新回复
(
0
)