首页
登录
职称英语
The cinema has learned a great deal from the theater about presentation. Gon
The cinema has learned a great deal from the theater about presentation. Gon
游客
2023-12-19
23
管理
问题
The cinema has learned a great deal from the theater about presentation. Gone are the
days when crowds were packed on wooden benches
in tumble-down buildings to gape the 【M1】______
antics of silent, jerking figures on the screen,
where some poor pianist made frantic efforts 【M2】______
to translate the dramas into music. These days it is quite easier to find a cinema that【M3】______
surpasses a theater in luxury. Even in small villages, cinemas are spacious, well-lit and well
ventilated places where one can sit for comfort.
The projectionist has been trained to give 【M4】______
the audience time to prepare themselves for the film they are to see. Talk drops to a whisper
and then fades out together.
As soon ad the cinema is in darkness, spotlights are focused on 【M5】______
the curtains which are drawn slowly apart,
often to the accompany of music, to reveal the 【M6】______
title of the film. Everything has carefully contrived
so that the spectator will never actually 【M7】______
see the naked screen which will remind him all too sharply that what he is about to see is
nothing merely shadows flickering on a white board.
However much the cinema tries to 【M8】______
simulate the conditions in a theater, it never fully succeeds.
Nothing can equal to the awe and 【M9】______
sense of hushed expectation which is felt by
a theater audience as the curtain is slowly risen. 【M10】______ [br] 【M4】
选项
答案
for改成in
解析
介词的用法。直译是“坐在舒服中”,即“舒服地坐着”,而sit for comfort成了“为了舒服的目的而坐”,其意不通。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3285634.html
相关试题推荐
Comingsoontoatheaternearyou:amultimillion-dollarbattleovercoming
Comingsoontoatheaternearyou:amultimillion-dollarbattleovercoming
【B1】[br]【B2】easier→easy本题属于形容词比较级误用。句中提到cinema和theatre,已明确指出其豪华程度的优劣,没有其他比较关系,
Haveyoueverthoughtofthesimilaritiesbetweenthecinemaandthetheatre
ScientificandlearnedEnglishisnotmerelyinternationalinusinginternat
ScientificandlearnedEnglishisnotmerelyinternationalinusinginternat
ScientificandlearnedEnglishisnotmerelyinternationalinusinginternat
ScientificandlearnedEnglishisnotmerelyinternationalinusinginternat
ScientificandlearnedEnglishisnotmerelyinternationalinusinginternat
ScientificandlearnedEnglishisnotmerelyinternationalinusinginternat
随机试题
[originaltext]Accordingtolatestpsychologicalresearch,appearancedoesa
Theinterestthatcreativedramaticsgeneratesinstudiesisitsmostobviou
Onlinedatinghasjustbeenrevealedtobeoneofthemostcommonwaystosta
[originaltext]M:Doyouknowwhathappenedtometoday?Iwassoembarrassed.W
对于超过一定规模的危大工程,施工单位应当组织召开专家论证会对专项施工方案进行论证
下列与RPI卡环有关的叙述错误的是()A.邻面板与基牙导平面接触,有
下列关于中国古代建筑的说法正确的是( )。A.斗拱是中国古代建筑的独特构件,方
下边四个图形中,只有一个是由上边的四个图形拼合(只能通过上、下、左、右平移)而成
糖酵解中催化不可逆反应的酶有A.葡萄糖-6-磷酸酶 B.磷酸烯醇式丙酮酸羧激酶
下列各项中,不属于企业管理会计目标的有()。A.提供现金流量信息 B.提供财
最新回复
(
0
)