首页
登录
职称英语
During the whole of a dull, dark, and soundless day in the autumn of the year,
During the whole of a dull, dark, and soundless day in the autumn of the year,
游客
2023-12-16
62
管理
问题
During the whole of a dull, dark, and soundless day in the autumn of the year, when the clouds hung oppressively low in the heavens, I had been passing alone, on horseback, through a singularly dreary tract of country; and at length found myself, as the shades of the evening drew on, within view of the melancholy House of Usher. I know not how it was--but, with the first glimpse of the building, a sense of insufferable gloom pervaded my spirit. I say insufferable; for the feeling was unrelieved by any of that haft-pleasurable, because poetic, sentiment, with which the mind usually receives even the sternest natural images of the desolate or terrible. I looked upon the scene before me--upon the mere house, and the simple landscape features of the domain--upon the bleak walls--upon the vacant eye-like windows--upon a few rank sedges--and upon a few white trunks of decayed trees--with an utter depression of soul which I can compare to no earthly sensation more properly than to the after-dream of the reveller upon opium--the bitter lapse into every-day life--the hideous dropping off of the veil. There was an iciness, a sinking, a sickening of the heart--an unredeemed drearineas of thought which no goading of the imagination could torture into aught of the sublime.
选项
答案
不知为什么,一看见那座房舍,我心中便充满了一种不堪忍受的抑郁。我说不堪忍受,因为那种抑郁无论如何也没法排遣,而往常即便到更凄凉的荒郊野地、更可怕的险山恶水,我也能从山情野趣中获得几分喜悦,从而使愁悒得到减轻。望着眼前的景象——那孤零零的房舍、房舍周围的地形、萧瑟的垣墙、空茫的窗眼、几丛茎叶繁芜的莎草、几株枝干渗白的枯树——我心中极度的抑郁真难用人间常情来比拟,也许只能比作鸦片服用者清醒后的感受:重新堕入现实生活之痛苦、重新撩开那层面纱之恐惧。我感到一阵冰凉、一阵虚脱、一阵心悸、一阵无法摆脱的凄怆、一阵任何想象力都无法将其理想化的悲凉。
解析
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3277421.html
相关试题推荐
EconomicconditionshaveimprovedduringthepastdecadeinmanyNorthAmeric
Duringthe1970’sand1980’spoliticalextremismandterrorismfrequentlyfoc
Duringthe1970’sand1980’spoliticalextremismandterrorismfrequentlyfoc
Duringthe1970’sand1980’spoliticalextremismandterrorismfrequentlyfoc
TennisDuringthefirst50yearsofitshistory,tenniswas
TennisDuringthefirst50yearsofitshistory,tenniswas
TennisDuringthefirst50yearsofitshistory,tenniswas
TennisDuringthefirst50yearsofitshistory,tenniswas
TennisDuringthefirst50yearsofitshistory,tenniswas
TennisDuringthefirst50yearsofitshistory,tenniswas
随机试题
CulturalDifferencesbetweenEastandWestI.Factorsleading
下列关于小区埋地给水管道的设置要求中,哪项不正确?()A.小区给水管道与污水
创伤急救时,外部出血立即采取止血措施,防止失血过多而休克。
对规模较大的房地产开发项目,房地产开发企业常常需常要对项目何时开发、分几期开发等
A.v0 B. C. D.
男性,32岁。3天前淋雨,次日出现寒战、高热,继之咳嗽,咳少量黏液脓性痰,伴右侧
管理的基本特征有A.管理是一种文化现象和社会现象 B.管理的主体是被管理者
()是指单位类客户在存入款项时不约定存期,支取时需提前通知银行,并约定支取存款
我国多年来常用于编制企业定额的专业测定方法是() A.定额修正法B.经验统计
(2021年真题)关于进度控制的说法,正确的是()。A.施工方必须在确保工
最新回复
(
0
)