首页
登录
职称英语
Gentlemen do not just prefer blondes, but fighter-skinned women in general, a st
Gentlemen do not just prefer blondes, but fighter-skinned women in general, a st
游客
2023-12-14
54
管理
问题
Gentlemen do not just prefer blondes, but fighter-skinned women in general, a study has suggested.
Scientists looking into attractiveness in men and women suggest that men from all races find fairer-skinned woman most alluring, while women are the polar opposite and favor darker, brooding men.
They said the attraction is driven by preferences based on moral assumptions. Men are subconsciously attracted to fairer-skinned icons because of the skin tone’s association with innocence, purity, modesty, virginity, vulnerability and goodness. Women, on the other hand, pick men with darker complexions because these are associated with sex, virility, mystery, villainy and danger.
Academics at the University of Toronto in Canada say their study proves the fair maiden of myth has a basis in scientific reality. They studied more than 2,000 advertising photographs and found that the skin of white women was 15.2 per cent lighter than the skin of white males, and the skin of black women 11.1 per cent fighter than the skin of black men.
选项
答案
科研人员对男性扣女性的吸引力特征进行探究后发现①,所有种族的男性都认为肤色较浅的女性最具吸引力,而女性的观点则正好相反, 她们更青睐肤色黝黑的深沉男士②。
研究人员称.这种喜好取决于对异性的“道德假定”③偏好。男性潜意识里更青睐皮肤白皙的女明星,因为这种肤色④让人联想到天真、单纯、端庄、纯洁、柔弱和善良。然而,女性则更青睐肤色较深的男性,因为这样的肤色给人性感、阳刚、神秘、邪恶和危险的感觉。
加拿大多伦多大学的研究人员称,他们的研究证明传说中的窈窕淑女⑤有现实的科学依据。他们对2000张广告照片进行了研究,发现白人女性的肤色白皙度比男性高15.2%,黑人女性的肤色白皙度比男性高11.1%。
解析
①原文suggest在这里理解为“表明”(indicate),不是“建议”的意思,引申翻译为“发现”。
②对于长句的翻译,可根据汉语多用简短小句的特点对英文原句进行断句,断点常出现于从句、关联词等处。
③为了明晰、便于参照或符合汉语习惯等而给译文的个别词语加引号,以表示重要概念,如此处将moral assumptions直译为“道德假定”并加上引号。
④一词多译在翻译中是一种普遍现象,翻译时需考虑译语使用习惯和常用搭配。此处skin与tone搭配使用,意为“肤色”。
⑤用“传说中的窈窕淑女”翻译the fair maiden of myth,既扩充了原文的语义,又增添了译语的文采。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3272116.html
相关试题推荐
Butwiththreeofhispreferredstartersinjured,andafourthhurtduringtheg
Thesmallcollegegenerallyprovidesalimitednumberofcoursesandspecializat
GeneralChiarellisaidthat164active-dutyArmy,NationalGuard,andReservetr
ThegeographicalstructureofAustraliaisgenerallydividedintothreetopograp
Generally,Englishliteratureofthe18thcenturymaybedividedintothreeperi
Somepeopleprefertoworkforalargecompany.Othersprefertoworkfora
InEnglishCivilWar,alsocalledthePuritanRevolution,afamousgeneral_____
Hawthornegenerallyconcernedhimselfwithsuchissuesas______inhisfictions.A
GeneralBanKi-moonisurgingtheBurmesegovernmentto[br][originaltext]
ItisgenerallyregardedthatKeats’mostimportantandmaturepoemsareinthe
随机试题
[img]2021m12x/ct_ve01501001m_epelist_0157_211224a[/img][br][originaltext]Ien
Iwasgivingatalktoalargegroupofpeople,thesametalkI______tohalfa
Weshouldtakean_______partinoutdooractivities.(act).active此题是将动词转为形容词,take
土壤的水、肥、气、热状况是影响土壤质地的重要因素,与农业生产密切相关。质地的土壤
利用国债的收益率再加上适度的( ),可以得出公司债券等风险债券的收益率。A.收
招标人应当在中标通知书发出之日起()天内与中标人签订工程设计合同。A.7
个体在学习活动中感到有某种欠缺而力求获得满足的心理状态称为()。
既能平抑肝阳,又能清热利尿的药物是A.蒺藜 B.罗布麻 C.紫贝齿 D.白
期货公司应当委托会计师事务所对总经理进行离任审计的情形有()。A.总经理被暂
下列情形,保险公司可以解除保险合同的是:() A.甲向A保险公司投保车辆损失
最新回复
(
0
)