首页
登录
职称英语
Short sharp terms make big points clear. But people often prefer to soften t
Short sharp terms make big points clear. But people often prefer to soften t
游客
2023-12-13
38
管理
问题
Short sharp terms make big points clear. But people often prefer to soften their speech with euphemism: a mixture of abstraction, metaphor, slang and understatement that offers protection against the offensive, harsh or blunt. In 1945, in one of history’s greatest euphemisms, Emperor Hirohito informed his subjects of their country’s unconditional surrender with the words, "The war situation has developed not necessarily to Japan’s advantage."
Euphemisms range promiscuously, from diplomacy ("the minister is indisposed", meaning he won’t be coming) to the bedroom (a grande horizontale in France is a notable courtesan). But it is possible to attempt a euphemistic taxonomy. One way to categorise them is ethical. In "Politics and the English Language", George Orwell wrote that obfuscatory political language is designed "to make lies sound truthful and murder respectable". Some euphemisms do distort and mislead; but some are motivated by kindness. Another way to typify them is by theme. A third—and a useful way to begin—is by nationality. A euphemism is a kind of lie, and the lies peoples and countries tell themselves are revealing.
American euphemisms are in a class of their own, principally because they seem to involve words that few would find offensive to start with, replaced by phrases that are meaninglessly ambiguous: bathroom tissue for lavatory paper, dental appliances for false teeth, previously owned rather than used, wellness centres for hospitals, which conduct procedures not operations. As the late George Carlin, an American comedian, noted, people used to get old and die. Now they become first preelderly, then senior citizens and pass away in a terminal episode or (if doctors botch their treatment) after a therapeutic misadventure. These bespeak a national yearning for perfection, bodily and otherwise.
The British are probably the world champions of euphemism. The best of these are widely understood (at least among natives), creating a pleasant sense of conspiracy between the euphemist and his audience. British newspaper obituaries are a rich seam: nobody likes to speak ill of the dead, yet many enjoy a hint of the truth about the person who has "passed away". A drunkard will be described as "convivial" or "cheery". Unbearably garrulous is "sociable" or the dread "ebullient"; "lively wit" means a penchant for telling cruel and unfunny stories. "Austere" and "reserved" mean joyless and depressed. Someone with a foul temper "did not suffer fools gladly". Uncontrollable appetites of all sorts may earn the ultimate accolade: "He lived life to the full."
Such euphemisms are a pleasant echo of an age when private lives enjoyed a degree of protective discretion that now seems unimaginable in Britain. Writing about dead people is a question only of taste, because they can’t sue. Describing the living (especially in libel-happy jurisdictions such as England) requires prudence. "Thirsty" applied to a British public figure usually means heavy drinking; "tired and emotional" (a term that has moved from the pages of Private Eye, a satirical magazine, into general parlance) means visibly drunk.
Euphemism is so ingrained in British speech that foreigners, even those who speak fluent English, may miss the signals contained in such bland remarks as "incidentally" (which means, "I am now telling you the purpose of this discussion"); and "with the greatest respect" ("You are mistaken and silly"). This sort of code allows the speaker to express anger, contempt or outright disagreement without making the emotional investment needed to do so directly. Some find that cowardly.
Orwell was right: euphemisms can be sneaky and coercive. They cloak a decision’s unpleasant results, as in "let go" for "fire", or "right-sizing" for "mass sackings". They make consequences sound less horrid—as, chillingly, in "collateral damage" for "dead civilians".
Such jargony, polysyllabic euphemisms, often using long Latinate words instead of short Anglo-Saxon ones, can quickly become an argot used by slippery-tongued, well-educated insiders to defend their privileges. With luck, the real word may fall into disuse and the humble outsider will feel intimidated by the floppy, opaque language that masks wrongdoing or shortcoming. How do you begin to complain if you don’t know the lingo?
Politically correct euphemisms are among the most pernicious. Good and bad become "appropriate" or "inappropriate". A ghastly problem becomes a less alarming "challenging issue". Spending is investment; cuts are savings. "Affected by material error" (in European Union parlance) means money stolen from the budget.
But euphemisms can also be benign, even necessary. Sometimes the need to prevent hurt feelings justifiably takes precedence over clarity. Saying that dim or disruptive children have "special needs", or that they exhibit "challenging behaviour", does not make them easier to teach—but it may prevent them being teased or disheartened. "Frail" (of an old person) is nicer than doddery or senile. Euphemisms may be a species of lie, but some of them are white.
A culture without euphemism would be more honest, but rougher. Here’s a New Year’s resolution: scrub your conversation of euphemism for a day. The results will startle you. [br] When hearing British euphemisms, native English may
选项
A、make out their connotations quite easily.
B、occasionally make nothing of some of them.
C、feel delighted mostly and confused sometimes.
D、figure out immediately whether they are suitable.
答案
A
解析
推断题。由题干中的native定位至第四段。第二句指出“The best of these are widely understood(at least among natives),creating a pleasant sense of conspiracy between the euphemist and his audience.”,既然是听众和说话者之间的共谋,说明双方均懂得该委婉语的含义,由此推断出[A]符合文意,故为答案。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3268706.html
相关试题推荐
Asacontemporaryartist,JimDinehasoftenincorporatedotherpeople’sphoto
Asacontemporaryartist,JimDinehasoftenincorporatedotherpeople’sphoto
Asacontemporaryartist,JimDinehasoftenincorporatedotherpeople’sphoto
Asacontemporaryartist,JimDinehasoftenincorporatedotherpeople’sphoto
Asacontemporaryartist,JimDinehasoftenincorporatedotherpeople’sphoto
Asmoreandmorecollegestudentsprefertorentaroomoutsidethecampusand
Somepeoplethinkthatthosewhohavereceivedhighereducationshouldbepaid
Anti-socialbehaviour(ASB)isallyactivitythatimpactsonotherpeopleina
Anti-socialbehaviour(ASB)isallyactivitythatimpactsonotherpeopleina
Anti-socialbehaviour(ASB)isallyactivitythatimpactsonotherpeopleina
随机试题
[originaltext]ElizabethBlackwell,bornin1821inBristol,England,wasth
THENATUREANDAIMSOFARCHAEOLOGY[img]2014m8s/ct_eirm_eirread_
—______madehisdaughtersoabsent-mindedthismorning?—Idon’tknow.Maybeit
心肌梗死时血清同工酶升高最明显的是A.LD B.LD C.LD D.LD
下列关于电缆隧道敷设说法中正确的是( )。A.沿同一路径敷设多于5根时,宜采用
在7度抗震设防区建造一座220m高的钢筋混凝土超高层建筑,采用下列哪种结构形式抗
佝偻病临床表现主要是A.生长中的骨骼改变,肌肉松弛和神经兴奋性改变 B.神经症
教学某版高中语文课文《在马克思墓前的讲话》一课时教师设置了下面的导入: (上课
将存量房屋市场分为租赁、转让、抵押、保险等市场的划分方式是( )。A.按照房地
共用题干 一般资料:求助者,女性,29岁,国外某企业研究人员。案例介绍:求助者
最新回复
(
0
)