首页
登录
职称英语
Pascal Lamy, director-general of the World Trade Organization, set an end-of
Pascal Lamy, director-general of the World Trade Organization, set an end-of
游客
2023-12-09
22
管理
问题
Pascal Lamy, director-general of the World Trade Organization, set an end-of-June deadline yesterday for a deal to cut farm subsidies and tariffs on agricultural and industrial goods, warning that global trade talks were running out of time.
Up to 40 trade ministers are expected to join the negotiations in Geneva in the last week of June, in a final attempt to wrap up an accord seen as the core of the Doha global trade round launched in 2001.
The repeated failure of WTO members to agree an interim pact setting detailed guidelines for reducing tariffs and subsidies has held up progress in all other areas of the round, ranging from services to simpler customs procedures.
However, there is general agreement that the talks must conclude this year so that the US Congress can ratify the final Doha package before US negotiating authority expires in mid-2007.
选项
答案
世界贸易组织(WTO)总干事帕斯卡?拉米(Pascal Lamy)昨日将达成削减农业补贴和工农业产品关税协议的最后期限定在6月底,他警告说,全球贸易谈判的时间已所剩不多。
在6月份最后一周。预计将有40多位贸易部长在日内瓦参加谈判,为完成2001年启动的多哈(Doha)回合全球贸易谈判的核心任务,即为达成协议做最后努力。
世贸组织成员国始终未能就削减关税和补贴的细则达成临时协议,阻碍了此轮谈判在其他所有领域的进展,包括从服务到简单的海关手续等。
不过,世贸组织成员国已就多哈谈判必须在今年年底之前结束达成共识,这样美国国会才能在2007年年中美国贸易谈判权失效前认可多哈回合谈判最终的一揽子协议。
解析
1、本段多为扩展的简单句,因此句子较长,把握其间的各种关系,将新闻事件及其相关背景翻译清楚是做好本篇翻译的重点。
2、翻译有时要打破句本位思维,从语段层面进行变通和调整,如第2段原可译成“40多位贸易部长…做最后努力…以完成…”。这里译成“在6月份最后一周…40多位贸易部长…做最后努力”,以使篇章的信息重点(上文提及的running out of time)和逻辑组合(因为时间紧迫,所以要做最后努力)处于句子的恰当位置,以保持语段的语气畅通。
3、翻译时碰到长而复杂的结构需仔细分析,在理清了各成分相互间修饰关系的基础上进行重组,如第3段将原文“主语中心词”(the failure)扩充为译文“主语句”(世贸组织成员国始终未能就削减关税和补贴的细则达成临时协议)。这样做要掌握两个原则,一是保证意义的对应转换,二是要发挥译文的优势(TL-oriented)。
4、翻译第4段中的there is general agreement时,为使上下文意义连贯明确,增译了“世贸组织成员国”。package意为“一揽子协议、计划、交易”等,常与deal组成短语package deal。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3258615.html
相关试题推荐
______tinsNOTlistedHezbollahasaterroristorganizationyet.[originaltext]
Nobodycanlivewithoutothers’support,andnosocialorganizationcanboom
[originaltext]WorldTradeOrganizationchiefSupachaiPanitchpakdisaysall
[originaltext]WorldTradeOrganizationchiefSupachaiPanitchpakdisaysall
Accordingtothenewsitem,howmanycountriesororganizationshaveofferedto
WorldTradeOrganization(WTO)isanorganizationthatintendstosupervisean
Schoolsarehighlybureaucraticorganizations.Manyteachersrelyin【M1】___
Schoolsarehighlybureaucraticorganizations.Manyteachersrelyin【M1】___
Schoolsarehighlybureaucraticorganizations.Manyteachersrelyin【M1】___
Schoolsarehighlybureaucraticorganizations.Manyteachersrelyin【M1】___
随机试题
RussiaisthelargesteconomicpowerthatisnotamemberoftheWorldTrade
Postal______aredeterminedbytheclassandweightoftheparcelmailed.A、taxe
内燃机定容加热理想循环的组成依次为:绝热压缩过程、定容加热过程、()和定容放
对出血时间测定影响最大的因素是A.毛细血管所受压力 B.皮肤弹力 C.标准的
对怀疑有颅内动脉瘤者进行血管造影检查,最理想的是A.经单侧颈动脉穿刺造影 B.
女性,67岁。外阴瘙痒18年,发现会阴肿块3年。妇检:会阴处有一直径6cm肿块,
无痛单发光滑的小肿块多见于:A.乳腺囊性增生病 B.乳房纤维腺瘤 C.
某初中语文教师在教学《纪念伏尔泰逝世一百周年的演说》一课时,为学生设置了以下作业
关于尿微量蛋白的检测下列说法不正确的是A.用常规定性或定量方法可以检测B.有助于
某建设项目设备及工器具购置费为600万元,建筑安装工程费为1200万元,
最新回复
(
0
)