首页
登录
职称英语
The influx of money into the US during the 1970s oil shock shows no signs as
The influx of money into the US during the 1970s oil shock shows no signs as
游客
2023-12-09
54
管理
问题
The influx of money into the US during the 1970s oil shock shows no signs as yet of being repeated, raising questions about the attractiveness of US assets.
Both the US government and financial institutions benefited from rising oil prices in the 1970s as oil-exporting countries invested their profits in dollar-denominated assets, engaging in the so-called "petrodollar recycling".
But money managers say oil-exporting countries may not find US assets so appealing this time around. "There’s a lot of nervousness about putting money into the US," said a managing member of a hedge fund management company. "It’s likely to be quite different from the 1970s. Inflows from oil producers helped support the US dollar in the 1970s."
Analysts say low US interest rates and a fall in the US dollar relative to the euro over the past three years have made dollar-denominated investments less popular among oil producing nations.
选项
答案
20世纪70年代石油危机期间资金流入美国的一幕至今没有再现的迹象,人们不禁对美国资产的吸引力产生怀疑。
20世纪70年代油价上涨期间.石油输出国纷纷将利润投资美元资产,参与所谓的“石油美元循环”,美国政府和金融机构都从中获益不少。
但基金经理们表示,石油输出国这一次可不认为美国资产那么有吸引力了。“很多人对把钱投资到美国感到不安,”一个对冲基金管理公司的管理人员表示,“这可能与20世纪70年代不同。那时候,石油生产国注入美国的资金支持美元渡过了难关。”
分析人士表示,在过去3年中,由于美国利率较低以及美元对欧元汇率下降,投资美元资产不那么受石油生产国欢迎了。
解析
1、本段专业性较强,了解世界经济形势,具备一定的金融知识对本篇的翻译非常重要。
2、第1段第1句的oil shock理解为oil crisis,译为“石油危机”;as yet意为“至今,到现在为止”;of being repeated作定语,修饰signs。
3、第2段的dollar-denominated assets意为“以美元为计算单位或计价的资产”,一般译为“美元资产”。petrodollar意为“石油美元”,指第三世界石油输出国的出口石油获得的收入。
4、汉语倾向于先交代背景(时间、地点、条件、原因等),所以,英译汉安排句子的重心和层次就涉及句子的组织问题,第2段原文重心both the US government and fi—nancial institutions benefited前置强调,翻译时根据汉语行文表述层次后移,可产生悬念效果。
5、第3段首句中的money managers意为“基金经理,短期资本经营者”。
6、第3段第2句的hedge fund意为“有限合伙投机资金”,现译为“对冲基金”。
7、20世纪70年代,美国经历了通胀和经济发展迟滞的严重局面,美元面临很大挑战。基于这一背景,第3段末句的helped support the US dollar可译为“支持美元渡过了难关”。
8、末段的the US dollar relative to the euro翻译时需要增译“汇率”一词。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3258544.html
相关试题推荐
______deliveredhisworld-famousspeechGettysburgAddressduringtheCivilWar
DuringwhattimedidthelocationoftheU.S.capitalbechosen?A、JeffersonAdmi
Accordingtothepassage,duringthe18thand19thcenturiescitiesweresmalli
Accordingtothepassage,duringthe18thand19thcenturiescitiesweresmalli
Accordingtothepassage,duringthe18thand19thcenturiescitiesweresmalli
Britainbecameaworldleaderin______duringthemiddleofthe19thcentury.A、s
Researcherssaylightexercisemayhelpto[originaltext]Lightexerciseduringp
FeudalisminBritainbeganintheseventhcentury,developedduringthe______a
TheinfluxofmoneyintotheUSduringthe1970soilshockshowsnosignsas
ThefirstChinesetoreachtheUnitedStatescameduringtheCaliforniaGold
随机试题
下行文的发文字号居左空一字编排,与最后一个签发人姓名错一行。()
下列关于预应力锚索边坡加固说法正确的是()。A.放入锚索后应24小时内灌浆
下列说法有误的一项是A、婉约派是宋词一大流派该派词作情思细腻语言华美代表词
①“新国货崛起”这个逐渐升温的词汇印证了“中国制造”向“中国质造”的转变。 ②
基金销售适用性的指导原则不包括( )。A.投资人利益优先原则 B.全面性原则
下列各项中不属于竹叶石膏汤组成药物的是A:甘草,半夏B:石膏,麦冬C:知母,
脑脊液漏患者禁忌耳鼻冲洗的目的是避免()。A.脑疝 B.头痛 C.颅内压下降
“国家的统一,人民的团结,国内各民族的团结,这是我们的事业必定要胜利的基本保证。
医务人员的医德修养不属于医德的A.自我教育 B.自我锻炼 C.自我陶冶 D
影响项目投资最大的阶段,是约占工程项目建设周期()的技术设计结束前的工作阶段。A
最新回复
(
0
)