首页
登录
职称英语
夜是安静的,然而也是生动的。狗儿活跃起来了,它们悄然无声地沿着院子围墙跑着,不时地停下来支支耳朵,细察来自远近的一切动静,履行保卫主人的职责。鼠儿活跃起
夜是安静的,然而也是生动的。狗儿活跃起来了,它们悄然无声地沿着院子围墙跑着,不时地停下来支支耳朵,细察来自远近的一切动静,履行保卫主人的职责。鼠儿活跃起
游客
2023-12-09
59
管理
问题
夜是安静的,然而也是生动的。狗儿活跃起来了,它们悄然无声地沿着院子围墙跑着,不时地停下来支支耳朵,细察来自远近的一切动静,履行保卫主人的职责。鼠儿活跃起来了.不放过任何机会往窝里拉拽着大意的人们没有安放好的食物,尽量避免发出任何声响。猫儿也活跃起来了,它们藏好了身子,然而耳朵和眼睛都在紧张地工作着,伺机捕捉这些夜里活动的窃贼。
选项
答案
The night was serene but full of life. The dogs, becoming active, ran silently along the courtyard wall to defend their masters dutifully. They stopped now and then, pricking their ears up for any sound near or far. The rats, growing busy, ran hither and thither not to miss any chance to drag to their home any food those careless people left around, trying their best not to make any sound, while the crouching cats, getting vigilant with their eyes and ears alert, were waiting patiently for the chance to catch these night thieves.
解析
1、本段兼有描写与叙事的成分,以一般过去时作为总体时态比较妥当。
2、本段总体结构为先总述,后分述。段落主题体现在第1句的“生动”二字,其后分别描写狗、鼠和猫的夜间活动。原文作者重复使用“活跃”二字,使全文紧凑自然,连贯性强,翻译时应尽量体现原文的这一句式及段落特征。同时为避免用词重复,将第一个“活跃起来”译为becoming active,第二个“活跃起来”译为growing busy,第三个“活跃起来”译为getting vigilant。
3、第1句的“安静”译为serene,突出一个“安”字,并带有诗意,优于quiet,“生动”可译为full of life,贴近下文的意思。
4、第3句的“窝”译为home较妥,不宜译为house。
5、第4句的“藏好了身子”简译为crouching,译出猫科动物的典型化动作特点与习性。当然译为hid themselves,也能表达原文的基本意思。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3258503.html
相关试题推荐
这几天心里颇不宁静。今晚在院子里坐着乘凉,忽然想起日日走过的荷塘,在这满月的光里,总该另有一番样子吧。月亮渐渐地升高了,墙外马路上孩子们的欢笑,已经听不
夜色中看这堵围墙,十分奇妙,颇有点诗意。白墙、黑瓦、宝蓝色的漏窗泛出晶莹的光辉,里面的灯光从漏窗中透出来,那光线也变得绿莹莹的。清风吹来,树枝摇曳,灯光
夜是安静的,然而也是生动的。狗儿活跃起来了,它们悄然无声地沿着院子围墙跑着,不时地停下来支支耳朵,细察来自远近的一切动静,履行保卫主人的职责。鼠儿活跃起
随机试题
Aestheticthoughtofadistinctivelymodernbentemergedduringthe18thcen
[originaltext]In1977,ababygirlbecameseriouslyillinQatar,nearSaud
Iwouldliketorentahouse,modem,comfortableand______inaquiteposition.
InternetUsersTurnAddictsIfyou’rea
期刊内容策划一般不包括( )。A.附录设计 B.栏目设计 C.专题策划
下列选项中,没有语病的一项是A.经过仔细观察,我发现美国人称得上爱书,但是他们
优化财务结构是企业财务稳健的关键,其具体标志有( )。 A.综合资金成本低
用来描述公司成长性的指标有()。 A.市盈率B.持续增长率 C.资
(2018年真题)下列可以从事压力容器安装的单位是( )。 A.取得特种设备
有关髋关节结核的描述,正确的是A.多见于儿童 B.双侧发病居多 C.不会形成
最新回复
(
0
)