首页
登录
职称英语
We, the human species, are confronting a planetary emergency—a threat to the sur
We, the human species, are confronting a planetary emergency—a threat to the sur
游客
2023-12-04
57
管理
问题
We, the human species, are confronting a planetary emergency—a threat to the survival of our civilization that is gathering ominous and destructive potential even as we gather here.
选项
答案
我们人类正在遭遇一场全球性的危机——人类文明的存在受到威胁。尽管我们已经聚在一起共商对策,但灾难却还在扩大,形势不容乐观。
解析
本句中that引导的定语从句之前基本都采用了直译的方法,但是that引导的定语从句因为原文用词文雅且表达的意思比较复杂,直译为“这个威胁聚集了不祥的、破坏性的潜力”反倒使得读者感到莫名其妙、不解其意,这时就需要简单的译述来辅助,以便更好地翻译出原文的意思。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3244267.html
相关试题推荐
TheBushAdministrationiswarningthatcontinuingMid-eastviolencethreate
TheBushAdministrationiswarningthatcontinuingMid-eastviolencethreate
TheBushAdministrationiswarningthatcontinuingMid-eastviolencethreate
TheBushAdministrationiswarningthatcontinuingMid-eastviolencethreate
TheBushAdministrationiswarningthatcontinuingMid-eastviolencethreate
We,thehumanspecies,areconfrontingaplanetaryemergency—athreattothesur
Differentspeciesofoctopusesmaymeasureanywherefromtwoinchestooverthir
Itcouldbearguedthathumanbeingsareaspeciesofanimal.However,theu
Itcouldbearguedthathumanbeingsareaspeciesofanimal.However,theu
Itcouldbearguedthathumanbeingsareaspeciesofanimal.However,theu
随机试题
Peopletalkedaboutapromisingidea:usingtheelectricalwiringalreadyin
ImagineyouareacitizenofAthens,enjoyingawarmMediterraneannightin
[originaltext]W:Youwereabsentfromworkyesterday,Brown.M:I’mterriblyso
慢性疲劳综合征危害极大,它使人在正常的工作后感到极度疲劳,怎么休息也无济于事。这
套话是一种精妙、实用的语言,不是所有的语言都可以变成套话的。对此,我有几点肤浅的
下列关于蒙特卡罗模拟法的表述错误的是()。A.是一种结构化模拟的方法 B.以
BOD表示( )。A.用强氧化剂氧化水中有机物所消耗的氧量 B.容易氧化的有
依照中国法律、行政法规成立的个人独资企业属于企业所得税纳税人。()
以下哪些土不得直接作为路堤填料。需要应用时,必须采取满足设计要求的技术措施,经检
经皮吸收的主要影响因素有A.化学物质分子量的大小 B.化学物质的脂/水分配系数
最新回复
(
0
)