首页
登录
职称英语
There is not much to choose between men. They are all a hotchpotch of greatness
There is not much to choose between men. They are all a hotchpotch of greatness
游客
2023-12-04
40
管理
问题
There is not much to choose between men. They are all a hotchpotch of greatness and littleness, of virtue and vice, of nobility and baseness. Some have more strength of character, or more opportunity, and so in one direction or another give their instincts freer play, but potentially they are the same. For my part, I do not think I am any better or any worse than most people, but I know that if I set down every action in my life and every thought that has crossed my mind, the world would consider me a monster of depravity. The knowledge that these reveries are common to all men should inspire one with tolerance to oneself as well as to others. It is well also if they enable us to look upon our fellows, even the most eminent and respectable, with humor, and if they lead us to take ourselves not too seriously.
选项
答案
人与人之间没有太大差别。他们都是伟大与渺小、美德与邪恶、高贵与低贱的混合体。虽然有些人的性格更坚强,或机会更多,从而在这个或那个方面更能自由地发挥天分,但是人类的潜能并没有差别。就我而言,我并不认为自己比大多数人或好或差,但我却懂得,我若记下生命中的每个行为、脑海中掠过的每个想法,世人将把我视作堕落的怪物。每个人都会有这些奇怪的想法,认识到这一点,就能启迪我们将宽容同样地给予自己和他人。如果我们因此还能以幽默的态度看待我们的同胞,包括那些最杰出和令人尊敬的人物,能以轻松的态度对待自己,那也是很有益的。
解析
1.第一句中的not much to choose between指“两者不相上下,没有太大差别”。
2.第二句中的hotchpotch指“混杂物,杂烩”。
3.第三句中的give…freer play指“自由发挥”;potentially为副词,指“在潜能上”,在此可转译为名词“潜能”。
4.第四句中的set down指“记录,写下”;the world此处指“世人”;depravity指“堕落”。
5.第五句中修饰主语knowledge的定语从句these reveries are common to all men可单独译为一个分句“每个人都会有这些奇怪的想法”。knowledge可转译为动词“认识到这一点”,从而使译文更流畅;reveries指“空想,幻想”。
6.最后一句需要调整语序,先译出if引导的条件从句。eminent指“杰出的,显赫的”。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3243962.html
相关试题推荐
Laos,apoorcountryof6millionpeoplewedgedbetweenVietnamandThailand
Laos,apoorcountryof6millionpeoplewedgedbetweenVietnamandThailand
ThetraditionaldividinglineinAmericabetween"east"and"west"isA、theMissi
TheHundredYears’WarbetweenBritainandFrancewasfoughtA、from1327to1453.
In1337thehostilitybetweenEnglandand______resultedintheHundredYears’
TheColdWarwasacontinuingstateofpoliticalandmilitarytensionbetweenth
Languageissaidtobearbitrarybecausethereisnologicalconnectionbetween
Australiaislocatedbetween______andtheIndianOcean.A、theSouthPacificOce
Wecalltherelationbetween"animal"and"cow"asA、polysemy.B、antonymy.C、homo
MostofthefirstChineseimmigrantswhocametotheUnitedStatesbetween1850-
随机试题
清晨,太阳还没有露脸。校园里静悄悄的,大多数人还在梦乡享受清晨难得的凉爽,偶有晨练的老者在悄无声息地舒筋活骨。一阵微风吹过,树叶上的露珠嗖然滴落,空气中
[originaltext]ChinalaidthefoundationofitsfirstWomenandChildrenMuse
Obtaininggoodhealthinsuranceisarealnecessitywhileyouarestudyingo
Lookatthenoticebelow.UsingNOMORETHANTHREEWORDSAND/ORANUMBERanswer
Foryears,JorgeDelPinal’sjobasassistantchiefoftheCensusBureau’sPo
桥梁用盆式橡胶支座竖向承载力试验,盆环径向变形取每次、每级加载时四个径向位移传感
共用题干 第三篇ArchiveGallery:TheBestofBi
患者女,40岁。高热待查,体温39.8℃,遵医嘱行乙醇拭浴降温。乙醇拭浴降温的主
感染灶近侧肢体出现“红线”是由于发生了 A.网状淋巴管炎B.浅部静脉炎 C
企业集团内部各所属单位之间业务联系越密切,就越有必要采用相对集中的财务管理体制。
最新回复
(
0
)