首页
登录
职称英语
记者招待会上,人们向他提了许多问题。He was asked a lot of questions at the press conference.句中的“人们
记者招待会上,人们向他提了许多问题。He was asked a lot of questions at the press conference.句中的“人们
游客
2023-11-28
38
管理
问题
记者招待会上,人们向他提了许多问题。
选项
答案
He was asked a lot of questions at the press conference.
解析
句中的“人们”系泛指主语,其所表示的是不确定的施事者,译成英语时宜省略。此外,为了凸显信息本身,这类句子的英译最好使用被动语态。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3226387.html
相关试题推荐
人生是什么?人生的真相如何?人生的意义何在?人生的目的是何?这些人生最重大最中心的问题,不只是古来一切大宗教家哲学家所殚精竭虑以求解答的。世界上第一流的
一百多年来,汉语经历了重大的变革,没有哪一种语言像它这样成为人们在追逐现代化过程中不断进行修葺的对象。而自19世纪末以来至今,翻译一直都是或者说越来越成
AskingQuestionsEffectivelyI.ReasonAskingtherightquestionshelpsimprov
AskingQuestionsEffectivelyI.ReasonAskingtherightquestionshelpsimprov
AskingQuestionsEffectivelyI.ReasonAskingtherightquestionshelpsimprov
AskingQuestionsEffectivelyI.ReasonAskingtherightquestionshelpsimprov
AskingQuestionsEffectivelyI.ReasonAskingtherightquestionshelpsimprov
AskingQuestionsEffectivelyI.ReasonAskingtherightquestionshelpsimprov
AskingQuestionsEffectivelyI.ReasonAskingtherightquestionshelpsimprov
Toguideyouthroughthepractice,let’sstartwiththebasicquestionsabou
随机试题
MandyandJordaneachboughtsomenotebooksandathree-ringbinder.Mandypaid
Those,unawareofwhatishappeninginsocietytodaymaybesurprisedtolearnth
PlanningaWritingLessonI.Whatisagenre—variou
煤气生产系统一般都选用()。A.单锅筒纵置链条炉排锅炉 B.斜立管自然循环
(2018年真题)根据供求理论,下列属于影响商品供给量因素的有( )。A.生产的
材料1《义务教育化学课程标准(2011年版)》关于“溶解度”的内容标准为:了
(2018年真题)基金一般反映的是( )。A.债权债务关系 B.信托关系
__________是运用标准化的心理测验对被试的某些心理品质测定,研究心理现象
心理成熟则以{pz_填空}的能力、较稳定的{pz_填空}和{pz_填空}的形成为
关于期货业协会的自律性管理,下列说法正确的是()。A.协会应当建立期货从业人
最新回复
(
0
)