首页
登录
职称英语
义和利,貌似相反,实则相通。“义”要求人献身抽象的社会实体,“利”驱使人投身世俗的物质利益,两者都无视人的心灵生活,遮蔽了人的真正的“自我”。“义”教人
义和利,貌似相反,实则相通。“义”要求人献身抽象的社会实体,“利”驱使人投身世俗的物质利益,两者都无视人的心灵生活,遮蔽了人的真正的“自我”。“义”教人
游客
2023-11-26
16
管理
问题
义和利,貌似相反,实则相通。“义”要求人献身抽象的社会实体,“利”驱使人投身世俗的物质利益,两者都无视人的心灵生活,遮蔽了人的真正的“自我”。“义”教人奉献,“利”诱人占有,前者把人生变成了一次义务的履行,后者把人生变成一场权利的争夺,殊不知人生的真价值是超乎义务和权利之外的。义和利都脱不开计较,所以,无论义师讨伐叛臣,还是利欲支配众生,人与人之间的关系总是紧张。
选项
答案
Indeed, righteousness and gain, seemingly poles apart, have much essence in common. Righteousness calls for a devotion to the whole society while gain drives one to pursue material interests. In both cases, one’s disposition is overlooked and his true "self concealed. "Righteousness" teaches one to give while "gain" induces one to take. The former turns one’s life into a process of fulfilling endless obligations while the latter breeds a life-long scramble for wealth and power. We must remember, however, the true value of life is beyond obligations and power. Both righteousness and gain are yoked by calculating minds. That’s why we often find ourselves in a tense interpersonal relationship whether Mr. Righteousness is commanding or Mr. Gain controlling.
解析
背景介绍
本篇节选自作家周国平的散文《在义与利之外》,作者是一位具有人文精神和哲学理性的学者,他用散文的笔调写他的哲学思考,以哲学思考贯穿他的文学写作。作者在文中探讨了义与利的辩证关系,得出我们应该在利与义之外找到平衡点的结论。本文文笔简练,耐人寻味,翻译时应保持与原文风格的一致。
难点解析
- 义和利,貌似相反,实则相通:这里的“义”指正义,“利”指利益,分别译为righteousness和gain,译文为:Indeed,righteousness and gain,seemingly poles apart,have much essence in common.
- “义”要求人献身抽象的社会实体, “利”驱使人投身世俗的物质利益:此句中的“社会实体”和“投身世俗”在翻译时可以转换词性;本句是义与利的比较,可以使用“…while…”的句式。译文为:Righteousness calls for a devotion to the whole society while gain drives one to pursue material interests.
- 前者把人生变成了一次义务的履行,后者把人生变成一场权利的争夺:“前者”和“后者”分别对应“the former”和“the latter”,这句译为“The former turns one’s life into a process of fulfilling endless obligations while the latter breeds a life-long scramble for wealth and power, ”译文中的endless和life-long为增译成分,但增词不增义,表示对“义”和“利”的追求永无止境,因此,更全面、直观地表达了原文的含义。
- 义和利都脱不开计较:这句话意为不管是义还是利都有各自的算计。原文中的“脱不开”可用yoke一词来表达“束缚”的意思,“计较”可具体化,译为calculating minds,参考译文:Both righteousness and gain are yoked by calculating minds.
- 所以,无论义师讨伐叛臣,还是利欲支配众生,人与人之间的关系总是紧张:这句话是典型的中国文人的“春秋笔法”,作者借用“义师”、“叛臣”等虚构形象来表达“义”和“利”对人的支配。翻译时,应当化实为虚,使译文更通俗易懂。译文为:That’s why we often find ourselves in a tense interpersonal relationship whether Mr.Righteousness is commanding or Mr.Gain controlling.
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3221298.html
相关试题推荐
文学家在人群里,好比朗耀的星辰,明丽的花草,神幻的图画,微妙的音乐。这空洞洞的世界,要他们来点缀,要他们来描写。这干燥的空气,要他们来调和。这机械的生活,
我想不起来哪一个熟人没有手机。今天没有手机的人是奇怪的,这种人才需要解释。我们的所有社会关系都储存在手机的电话本里,可以随时调出使用。古代只有巫师才能拥
我喜爱湖。湖是大地的眼睛,湖是一种流动的深情,湖是生活中没有被剥夺的一点奇妙。早在幼年时候,一见到北海公园的太液池,我就眼睛一亮。在贫穷和危险的旧社会,
“有一个人,终生在寻求生活的意义,直到最后,他才明白,人生的真谛实质是十分简单,就只是自食其力。”星星在很高很远的天上一闪一闪,端丽忽然想哭,
大自然对人的恩赐,无论贫富,一律平等,所以人们对于大自然全都一致并深深地依赖着。尤其在乡间,上千年来人们一直以不变的方式生活着:种植庄稼和葡萄,酿酒和饮
(匆忙与休闲是截然不同的两种生活方式。但在现实生活中,人们却在这两种生活方式间频繁穿梭,有时也说不清自己到底是“休闲着”还是“匆忙着”。)譬如说,当我们正在旅游
有位哲人说:“真正的财富,是健康的身体、简单的生活和心情上的海阔天空。”在诸多示顺与不平时,此话使人蓦然觉醒:原来我们对生活的牢骚满腹,首先是由于我们自
生活就像一杯红酒,热爱生活的人会从其中品出无穷无尽的美妙。将它握在手中仔细观察,它的暗红色中有血的感觉,那正是生命的痕迹。抿一口留在口中回味,它的甘甜中
早年的艰辛生活磨炼了范仲淹坚忍不拔的毅力和不计利害得失、心怀天下的胸襟。他一生仕途坎坷,几度遭贬。他的朋友藤子京被贬岳州(今湖南岳阳),重修岳阳楼,写信
“人们的生活越来越富裕,但却远不如以前那样快乐了”,这个现象似乎早已成为现代生活永恒的矛盾之一。一个可能的答案就潜藏在我们的心理因素中,即如何才能够满足。
随机试题
Mostimportantindicatorsofsuccess(%)Happyfamilylife82%Goodhealthand【L
Englishservesasafunctionalalternativelanguageinseveralareasofpub
Doyoufindgettingupinthemorningsodifficultthatit’spainful?Thism
WriteacompositionentitledTellingLiescommentingontheremark"Lieshavesh
A.上皮下驼峰状沉积物 B.基膜增厚,钉突形成 C.基膜增厚,双轨征 D.
境外游客死亡后,应由()办理公证书,以向公安部门注销该游客的签证。A.组团社
【教案】 Teachingaims: Knowledgeaim: Studentscanknowthebasicmeaningof
与宫颈癌发生密切相关的人乳头瘤病毒的亚型是A:16、18型B:6、16型C:
自动化仪表的取源部件安装,做法正确的是( )。 A、在工艺管道的防腐、衬里、
共用题干 赵某拥有存款50万元,为实现居住私密性好、生活和学习方便的愿望,通过
最新回复
(
0
)