一霎时,一阵被人摒弃,为世所遗忘的悲愤兜上心头,禁不住痛哭起来。In no time,I was thrown into a feeling of sorrow

游客2023-11-25  15

问题 一霎时,一阵被人摒弃,为世所遗忘的悲愤兜上心头,禁不住痛哭起来。

选项

答案 In no time,I was thrown into a feeling of sorrowful anger at being forgotten and abandoned by the rest ofthe world and could not help crying my heart out.

解析 汉语原文中,把感情色彩较重的词“摒弃”放在前,而感情色彩相对较轻的词“遗忘”放在后,但在英语译文中,则应根据英语表达习惯把forgotten放在前面,而abandoned放在后面。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3219189.html
最新回复(0)