首页
登录
职称英语
多亏来自全球的大量粮食输入,这些国家还没有感到任何人口压力。(thanks to)Thanks to the enormous flow of food fro
多亏来自全球的大量粮食输入,这些国家还没有感到任何人口压力。(thanks to)Thanks to the enormous flow of food fro
游客
2023-10-18
55
管理
问题
多亏来自全球的大量粮食输入,这些国家还没有感到任何人口压力。(thanks to)
选项
答案
Thanks to the enormous flow of food from the entire globe, these countries have not felt any population pressure.
解析
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3108366.html
相关试题推荐
有公司采用弹性工作制,更注重效率,而不是压力。(emphasison)Somecompanieshaveintroducedflexiblework
—Goodmorning,Mr.Gennaro,pleasetakeaseat.—Thanks.—______—No,Ifoundt
中国是世界上种茶最早、制茶最精、饮茶最多的国家,是茶的故乡。最初,茶只是被作为一种药材而非饮品。【T1】后来,古人逐渐将茶从药材中分离出来成为
中国是世界上种茶最早、制茶最精、饮茶最多的国家,是茶的故乡。最初,茶只是被作为一种药材而非饮品。【T1】后来,古人逐渐将茶从药材中分离出来成为
中国是世界上种茶最早、制茶最精、饮茶最多的国家,是茶的故乡。最初,茶只是被作为一种药材而非饮品。【T1】后来,古人逐渐将茶从药材中分离出来成为
中国是世界上种茶最早、制茶最精、饮茶最多的国家,是茶的故乡。最初,茶只是被作为一种药材而非饮品。【T1】后来,古人逐渐将茶从药材中分离出来成为
中国是世界上种茶最早、制茶最精、饮茶最多的国家,是茶的故乡。最初,茶只是被作为一种药材而非饮品。【T1】后来,古人逐渐将茶从药材中分离出来成为
中国是世界上种茶最早、制茶最精、饮茶最多的国家,是茶的故乡。最初,茶只是被作为一种药材而非饮品。【T1】后来,古人逐渐将茶从药材中分离出来成为
中国是世界上种茶最早、制茶最精、饮茶最多的国家,是茶的故乡。最初,茶只是被作为一种药材而非饮品。【T1】后来,古人逐渐将茶从药材中分离出来成为
Roger;Wow!It’slikeanoveninhere!Judy;______Roger;Thanks...That’sabi
随机试题
InarecentbookentitledThePsychicLifeofInsects,ProfessorBouviersay
Gettingbehindthewheelofacarcanbeanexcitingnewstepinateen’sli
[originaltext]W:Howareyougettingon,White9AceyoustillworkingfortheM
如何理解中国特色社会主义文化建设的战略地位?
关于慢性阻塞性肺疾病排痰训练说法不正确的是( )。A.体位引流主要利用重力促进
患者,男性,60岁。曾突发中风,现症可见半身不遂,左侧肢体僵硬,拘挛变形,舌红脉
某市位于我国南部沿海地区,市域内现有中心城市1个,一般县6个,一条河流自西向东流
业主出租写字楼时,其测算最低租金水平的依据为能够抵偿()之和。A:抵押贷款还本付
某公司采用非法手段,为部分职工以特殊工种为由提前办理了退休手续。后被该市社保机构
女性,36岁,外出旅游期间出现腹泻、呕吐、伴腹痛,自服黄连素无效,腹泻渐变为大量
最新回复
(
0
)