首页
登录
职称英语
Translate the underlined phrase into Chinese. A: She never stops talking about
Translate the underlined phrase into Chinese. A: She never stops talking about
游客
2023-10-14
19
管理
问题
Translate the underlined phrase into Chinese.
A: She never stops talking about dieting.
B: Yeah, she’ 5
got a real bee in her bonnet
about it.
选项
答案
入迷:老是想着某事。
解析
题目问的是画下划线的短语的汉语意思。例子的意思为“A:她总是说节食的事情。B:是的,在这件事上就好像有只蜜蜂在她帽子上。”形容她无法摆脱这件事。所以一直念念不忘。也可以根据自己的知识积累,判断出get/have a bee in one’s bonnet是习语,意思是“一直想着;念念不忘”,形容一个人没完没了地想一件事。故填入入迷;老是想着某事。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3097379.html
相关试题推荐
Whattrafficaccidentarethespeakerstalkingabout?[br][originaltext]M:Did
Whattrafficaccidentarethespeakerstalkingabout?[br][originaltext]M:Did
Whatarethespeakerstalkingabout?[br][originaltext]M:Ihaveaquestion.I
Whatarethespeakerstalkingabout?[br][originaltext]M:Ihaveaquestion.I
Whatarethespeakerstalkingabout?[br][originaltext]M:Ihaveaquestion.I
Whatarethespeakerstalkingabout?[originaltext]M:Ihaveaquestion.I’mnev
Whatwell-knownphraseissuggestedbythefollowingwordpicture?STANDIIunde
Changejustoneletterineachwordtofindafamiliarphrase.MALEFOODMAKEGOO
WhatdoestheitalicisedphrasemeaninChinese?—Well,we’dbetterputourhead
Whatwell-knownphraseissuggestedbythewordpicturebelow?ARRESTYOU’REYou
随机试题
[originaltext]Americanssufferfromanoverdoseofwork.Regardlessofwho
[originaltext]Choosingwhattoeatisnolongeraseasyasitoncewas.Sto
为什么说PQRSTC是物流系统设计的钥匙
A.局灶性大量中性粒细胞浸润及组织坏死液化 B.疏松组织的弥漫性化脓性炎症
BIM的用途决定了BIM模型的精度,同时仅靠一个BIM工具并不能完成所有的工作,
正常情况下,全口义齿前牙应()A.正中位时,上下前牙留有较大的间隙
叶绿体和线粒体是动植物体中细胞中共有的能量转换器。
为了实现产业的合理布局,国家对产业存在和发展的空间形式规范的政策措施是()。A
某女,60岁,咽中不适,如有物梗阻,咯之不出,咽之不下,胸闷胁痛,苔白腻,脉弦滑
教师职业道德区别于其他职业道德的显著标志是( )。A.为人师表 B.清正廉洁
最新回复
(
0
)