首页
登录
职称英语
One should always keep in mind the old truth“First impressions are lasting.”A、人们
One should always keep in mind the old truth“First impressions are lasting.”A、人们
游客
2023-09-24
35
管理
问题
One should always keep in mind the old truth“First impressions are lasting.”
选项
A、人们应当永远把这个古老的真理记在心中,即“先人为主”。
B、人们应当经常记住这样一句俗语:“先人为主”。
C、人们应当永远记住这样一句俗语:“ 一见钟情”。
D、人们应当经常记住“一见钟情”这个古老的法则。
答案
B
解析
该句翻译要点为名词词组the old truth“First impressions are lasting”,意思是“俗语:先入为主”。A项将the old truth错译为“古老的真理”,忽略了old与truth的搭配意义。 C项将First impressions are lasting错译为“一见钟情”,忽略了英语成语的表述意义。D项则把该要点全部译错“一见钟情,古老的法则”,离原文含义太远。故正确为B。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3040517.html
相关试题推荐
Manythingsaboutlanguagesareamystery,andmanywillalwaysremainso.B
Manythingsaboutlanguagesareamystery,andmanywillalwaysremainso.B
Manythingsaboutlanguagesareamystery,andmanywillalwaysremainso.B
Manythingsaboutlanguagesareamystery,andmanywillalwaysremainso.B
Frank’sfather,______worksinaforeigntradecompany,alwaysgoesonabusines
Theauthorsuggeststhathumanresourcesmanagementshouldbetaughtasarequir
Accordingtothepassage,goodteachershould______intheUnitedStates.[br]
Accordingtothepassage,goodteachershould______intheUnitedStates.[br]
Ifwe(know)______thebasicprinciples,weshouldhavecontrolledtheprocess
Scientistsshouldbekept______ofthelatestdevelopmentsintheirresearchar
随机试题
Theuniversityhasproduceda______toinformstudentsaboutthedifferentacco
A.interactionB.experiencedC.reflectD.responseE.underta
His(careless)______resultedinaseriouscaraccident.carelessness本题考查的是词性转换。形容词
若SRAM芯片的存储容量为64KX16位,则其地址线与数据线数目应为()使
关于慢性龈炎和龈增生,不正确的是A.增生性龈炎多见于女性 B.长期的增生性龈炎
慢性心衰患者使用洋地黄治疗过程中,发现脉搏
93、报告服务中触发条件为dchg类型,代表着()。A、由于数据属性的变化
对于不良贷款,商业银行可以采取的处置方法有()。A.诉讼 B.减免息 C.
附子理中丸的功能是A.疏肝清热 B.活血调经 C.健脾益气 D.温中健脾
根据《中华人民共和国固体废物污染环境防治法》,产生、收集、贮存、运输、利用、处置
最新回复
(
0
)