首页
登录
职称英语
The standards and reputation of this organization are known around the world,and
The standards and reputation of this organization are known around the world,and
游客
2023-09-21
31
管理
问题
The standards and reputation of this organization are known around the world,and I know what an achievement it is to be here.
选项
A、这个组织的地位和贡献众所周知,我也知道来这里能取得什么样的成绩。
B、这个机构的高标准和声誉举世闻名,我知道能在这里工作就是一大成就。
C、这个机构的高标准和声誉举世闻名,我知道它在这里取得了很大成就。
答案
B
解析
①本句关键在于对后半句的理解。根据对本句句子成分的分析可知:I know为主句中的主、谓成分;what an achievement it is to be here可以直译为:“我知道是多么大的成就能在这里”,前半句讲的是机构很有名,所以后半句说的有成就应该是指在这里工作,所以要增译“工作”。不难判断选项B应为最佳答案,可得2分。②C选项错误理解了宾语从句的结构,把what an achievement it is to be here误译为“它在这里取得了很大成就”,只可得1分。③而A选项错误最多,除误解what an achievement it is to be here外,还把to behere误译为“来这里”;另外standards和reputation都译错,因而不得分。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3032798.html
相关试题推荐
TheWorldTradeOrganizationwasfoundedin1995.ItabsorbedtheGeneralAgr
TheWorldTradeOrganizationwasfoundedin1995.ItabsorbedtheGeneralAgr
TheWorldTradeOrganizationwasfoundedin1995.ItabsorbedtheGeneralAgr
Hospitalsanduniversitiesare(typical)______largeprofessionalorganizations
China,theworld’smostpopulousnation,joinedtheWorldTradeOrganizationon
Suddenlysheturnedaroundand(catch)______sightofherboss.caught
TheWorldTradeOrganizationwasfoundedin1995.ItabsorbedtheGeneralAg
TheWorldTradeOrganizationwasfoundedin1995.ItabsorbedtheGeneralAg
Hospitalsanduniversitiesare(typical)______largeprofessionalorganizations.t
Hospitalsanduniversitiesare(typical)______largeprofessionalorganizations.ty
随机试题
[originaltext]M:MayIhelpyou?F:Yes,Iwanttobuysomeshoestoreplaceth
Drunkendriving—sometimescalledAmerica’ssociallyacceptedformofmurder—
AntIntelligenceA)Whenwethinkofintelligentmemb
[originaltext]W:AssomeoneservedintheUSmilitary,whatdoesVeteransDaym
一系列aseriesof;awholetrainof
Acoupleofmonthsago,Iwenttoadepartmentstoretobuyafewthingsfor
AboutoneintwentyadultsintheUnitedStatescannotreadEnglish.Anewf
使用酒精灯的火焰等完全遮挡图像型火灾探测器传感部位时,探测器的光路被全部遮挡,图
开挖深度大于等于5m或开挖深度小于5m、现场地质情况和周围环境较复杂的基坑工程
面向对象设计时包含的主要活动是()。A.认定对象、组织对象、描述对象间的相互作
最新回复
(
0
)