首页
登录
职称英语
This book is divided into sixteen units that deal with topics of everyday conver
This book is divided into sixteen units that deal with topics of everyday conver
游客
2023-09-20
33
管理
问题
This book is divided into sixteen units that deal with topics of everyday conversation.
选项
A、本书共分为16个单元,内容涉及日常生活会话。
B、16个单元的内容解决了日常生活会话中的难题。
C、本书由16个单元构成,内容回答的是日常生活会话问题。
答案
A
解析
①在翻译that引导的定语从句时,可以和主句的内容用逗号隔开。该句可直译为:“本书被分为16个单元,所有单元都涉及日常会话。”比较三个选项,不难看出A项为最佳翻译,可得2分。②C项把deal with topics of...译为“回答……问题”不够贴切,因为deal with有“处理,涉及”之意,而topic是指“话题,主题”,因此只能得1分。③B项把deal with topics翻译成“解决……难题”,另外还漏译了整个主句的内容,故不得分。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3030186.html
相关试题推荐
[originaltext]Accordingtotheconversation,howcanthegirlgetahelmet?[/or
Conversation:ThistaskisthesameasTask1.The5questionsorunfinishe
Presentlyhemadethesuggestionthatthey(carryon)______theirconversation
Heisnowaccustomedto(walk)______toworkeveryday.walking词组beaccustomedto意为
[originaltext]Whatdoestheendofthisconversationsuggest?[/originaltext]A、T
Today’scarsarealreadybuiltwithakindofconverter(转换器).Whenexhaustflows
Thoughtelephoneisindispensableinone’severydaylife,itbringsalotoftro
Heisnowaccustomedto(walk)______toworkeveryday.walking词组beaccustomedto意为
Thoughmlephoneisindispensableinone’severydaylife,itbringsalotoftroub
Whenyoutalkwithnewfriends,usuallythereare【T1】______intheconversati
随机试题
ThecornerstoneoftheWhiteHousewaslaidOctober13,1792,onasiteselec
Whilemostarmiesintheworldshuntheiruse,andmilitaryauthoritiesexcl
京剧是中国戏曲中影响力最大的一支。京剧人物角色以性别、年龄、身份和个性为基础进行区分。主要有四大行当(charactertype),分别是生、旦、净、丑。
对于逻辑表达式(a&b)||c||d,需要()个测试用例才能完成条件组合覆盖。
在美国本土上为日本子公司工作的美国经理们经常抱怨公司里的日本人背者他们用日语讨论
既能生津,又能除烦止呕的药物是A.淡竹叶 B.天花粉 C.石膏 D.芦根
A.抗-HBe B.HBeAg C.抗-HBs D.HBsAg E.抗-
体积最小的细菌是A.黏质沙雷菌B.臭味沙雷菌C.阴沟肠杆菌D.液化沙雷菌E.深红
商业银行经营管理的最基本原则是以____为基本前提,通过____实现银行价值的最
下列关于产品成本计算的品种法的说法中,不正确的是()。A.品种法适用于大量
最新回复
(
0
)