首页
登录
职称英语
As silk blouses are in great demand, we do not usually grant any discount unless
As silk blouses are in great demand, we do not usually grant any discount unless
游客
2023-09-20
31
管理
问题
As silk blouses are in great demand, we do not usually grant any discount unless you place an order for more than 1,000 pieces.
选项
A、丝绸服装生产量大,即使你们的订购量不足1000件,我们也会适当给予折扣。
B、由于女式丝绸衬衣供不应求,我们一般不给折扣,除非你预付1000件的定金。
C、市场上丝绸服装很多,虽然你们订购量超过了1000件,我们也不给任何折扣。
D、由于女式丝绸衬衣需求量很大,我们通常不给折扣,除非订购量超过1000件。
答案
D
解析
评分标准:2—1—0.5—0本句是一个含有原因状语从句的主从复合句,且主句中含有让步状语从句。注意连词as引出原因状语从句,译为“由于……”,unless引出让步状语从句,译为“除非”。blouse译为“女式衬衣”;in great demand grant译为“需求量大”;discount译为“折扣”;place an order译为“订货”。选项B把place and order for more than 1,000 pieces译成了“预付1000件的定金”不够准确;选项C把unless译成了“虽然”,并且没有译出blouse的含义;选项A理解完全错误。因此D正确。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3029237.html
相关试题推荐
Hisparentsusedtobevery(demand)____________tohimwhenhewasathighschoo
ItisinGermanythatcraftsmanshipanddemandforperfectioncometogetherint
DemandsforstrongerprotectionforwildlifeinBritainsometimeshidethe
DemandsforstrongerprotectionforwildlifeinBritainsometimeshidethe
______hecomes,wewillbeabletogo.A、WithoutB、UnlessC、ExceptD、EvenB
Theyrequestedthatshe______(sing)asong.(should)sing在propose,command,demand,
Thesupplyanddemandofagriculturalproductsare______balanced.A、onpurpose
______hewasanoldcustomer,thebossallowed5%discountoffthepricesofth
Ihadnoideaaboutthataccident______mymothertoldme.A、untilB、unlessC、ex
Wedemandedmore(vary)______inourfood.variety本题测试的是词性转换。全句的意思是:“我们要求食物能有更多的
随机试题
Ifyou’rehappyandyouknowit,maybeyoureallyshouldclapyourhands.Th
Almostallfoodsgiveusenergy.Somegiveusmoreenergythanothers.Energ
有“天下第二行书”美誉的是()A.《兰亭序》 B.《黄州寒食诗帖
请回答肺俞的主治,叙述并演示足三里、肺俞的定位及足三里的操作。(10分)
导致脏腑组织功能活动减退,抗病能力下降的病理状态是A.气滞 B.气陷 C.气
治疗药物的有效性,可借助的评价方法是A:药效学、药剂学、药物分析、临床药理 B
停电试验报告,由试验人员录入PMS系统并实行二级审批制度,即试验班班长审核、省检
对中性点直接接地变压器,发生不对称短路故障后,应检查变压器中性点成套装置、接地开
(2018年真题)在一个结构合理的贷款中,企业的()与借款原因是相匹配的,
下列目录中,不属于《外商投资产业指导目录(2015年修订)》的是( )。A.鼓
最新回复
(
0
)