首页
登录
职称英语
[originaltext] Learning a second language is never easy, and, generally spea
[originaltext] Learning a second language is never easy, and, generally spea
游客
2023-09-01
27
管理
问题
Learning a second language is never easy, and, generally speaking, the older one is when one attempts a new language, the more difficult it becomes. This is at least partly due to what is known as language interference, meaning that the linguistic patterns of our first language interfere with those of the second because no two languages have exactly the same sounds and grammatical structures.
All languages have obligatory categories of grammar that may be lacking in other languages. Russian unlike English—has an obligatory category for gender which demands that a noun, and often a pronoun, specify whether it is masculine or feminine.
Likewise, when translating an English story into Chinese in which a character identified as cousin appears, a Chinese translator requires to know whether it refers to a male or a female, whether the character is older or younger than the speaker, and whether the character belongs to the family of the speaker’s father of mother. Therefore "biaomei" can be translated into English only by the awkward statement "a female cousin on my mother’s side and younger than I".
The Russian/English and Chinese/English examples illustrate the basic problem in any translation No matter how skilled translators, they cannot take the language out of the speech community that uses it. Translation obviously is not a simple two-way street between two languages. Rather, it is a busy intersection among at least two languages with all of their peculiar characteristics, the cultures of the two speech communities, and the speech situation in which the statement was uttered.
选项
A、Languages connect with the community where it is used.
B、Languages have different obligatory categories.
C、Languages have complicated structures.
D、Translators have difficulties with the language interference.
答案
A
解析
Why is translation a difficult thing according to the passage?
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2975797.html
相关试题推荐
[originaltext]W:Whyareyouleavingsoearly?Themoviedoesn’tstarttillsev
[originaltext]W:Whyareyouleavingsoearly?Themoviedoesn’tstarttillsev
[originaltext]W:Whyareyouleavingsoearly?Themoviedoesn’tstarttillsev
[originaltext]W:Whyareyouleavingsoearly?Themoviedoesn’tstarttillsev
[originaltext]AndnowfortheMondayMorningweatherreport.Rightnowthe
[originaltext]Thisweek,wetalkaboutgettinganAmericaneducationonli
[originaltext]Thisweek,wetalkaboutgettinganAmericaneducationonli
[originaltext]RobertFrostwasborninSanFranciscoin1875andwassenta
[originaltext]RobertFrostwasborninSanFranciscoin1875andwassenta
[originaltext]M:Jenny,whatdoyouthinkamillionaireshouldbetike?W:Well
随机试题
Agoodwaytogetinformationforessaysandreportsistointerviewpeople
ConversationalSkillsPeoplewhousuallymakeusfee
A.solidB.madeupofC.equalD.fillsE.des
Adultsaregettingsmarterabouthowsmartbabiesare.Notlongago,researc
下图示意一固定沙丘某年5-9月土壤水分含量(%)随深度的变化。该沙丘位于毛乌素沙
下列内容中,不属于《测绘技术总结编写规定》的“概述”中主要内容的是( )。A.
根据测验中不同维度或分测验的导出分数,绘制形成的折线图或柱形图称为A.结构图
“不忘初心、牢记使命”中国共产党历史展览开幕式6月18日上午在中国共产党历史展览
(2020年真题)下列选项中,属于商业银行常用的流动性风险管控手段的有()
建设工程质量监督档案是按()建立的,要求归档及时,资料记录等各类文件齐全。
最新回复
(
0
)