A translator must have an excellent, up-to-date knowledge of his source lang

游客2023-08-29  7

问题     A translator must have an excellent, up-to-date knowledge of his source languages. He must fill facility in the handling of his target language, which will be his mother tongue or language of habitual【C1】______, and a knowledge and understanding of the latest subject-matter in his field of specialization. This is, as it were, his professional【C2】______. In addition to this, it is【C3】______that he should have an enquiring mind, wide interests, a good memory and the ability to【C4】______quickly the basic principles of new developments.
    He should be willing to work【C5】______his own, often at high speeds, but should be humble enough to【C6】______other people because his own【C7】______does not always prove adequate to the task in hand. He should be able to type fairly quickly and【C8】______and, if he is working mainly for publication, should have more than a nodding【C9】______with printing techniques and proof-reading. If he is working basically as an information translator, let us say, for an industrial firm, he should have the flexibility of mind to enable him to【C10】______rapidly from one source language to【C12】______, as well as from one subject-matter to another, since this ability is【C12】______of him in such work. Bearing in【C13】______the nature of the translator’s work, i. e. the processing of the written word, it is, strictly speaking,【C14】______that he should be able to speak the languages he is【C15】______with.
    If he does speak them, it is an【C16】______rather than a hindrance (障碍), but this skill is in many ways a luxury that he can do away with. It is, 【C17】______, desirable that he should have an 【C18】______idea about the pronunciation of his source languages, even if this is restricted to knowing how proper names and place names are pronounced. The same【C19】______to an ability to write his source languages. If he can, well and good; if he cannot, it doesn’t【C20】______. [br] 【C5】

选项 A、on
B、in
C、for
D、by

答案 A

解析 固定搭配及逻辑关系。该句大意是说虽然译员需要独自工作,但是他们还应当具备团队合作的精神。on one’s own意为“独自地”,结合该句,短语work on one’s own意为“凭借自己的努力”,符合句意.by one’s own意为“据某人自己说”;in one’s own right意为“凭借本身的权利或头衔”;如果用for,应当在own之后添加名词,例如goal,success。本句之后关键词为"but",故不对。所以选A。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2968410.html
最新回复(0)