首页
登录
职称英语
京剧被称为中国的国粹(national opera),起源于18世纪晚期,是将音乐、舞蹈、艺术和杂技(acrobatics)综合于一体的戏曲。在中国,京
京剧被称为中国的国粹(national opera),起源于18世纪晚期,是将音乐、舞蹈、艺术和杂技(acrobatics)综合于一体的戏曲。在中国,京
游客
2023-08-27
43
管理
问题
京剧被称为中国的国粹(national opera),起源于18世纪晚期,是将音乐、舞蹈、艺术和杂技(acrobatics)综合于一体的戏曲。在中国,京剧是所有戏曲中最有影响力和代表性的戏曲。中国的京剧有着200多年的历史,是中国的民族瑰宝。京剧有着丰富的剧目(repertoire)、众多的表演艺术家和大批的观众,在中国有着其他戏曲无法匹及的深远影响。京剧剧目主要讲述前朝传说故事,其中包括古代重要的历史事件以及王侯将相、才子佳人的故事,讲述从尧、舜、禹,春秋战国群雄并起的历史时期到秦、汉、隋、唐、宋、元、明、清等多朝代的历史故事。
选项
答案
Known as China’s national opera, Beijing Opera, which originated in the late 18th century, is a synthesis of music, dance, art and acrobatics. It is the most influential and representative of all operas in China. Beijing Opera is a national treasure with a history of more than 200 years. Owing to its richness of repertoire, great number of artists of performance and of audiences, Beijing Opera has profound influence, which no other opera in China can rival. The repertoire of Beijing Opera is mainly engaged in fairy tales of preceding dynasties, important historical events, emperors, ministers and generals, geniuses and great beauties, from Yao, Shun, Yu, the Spring and Autumn Period, the Warring States Period to the dynasties of Qin, Han, Sui, Tang, Song, Yuan, Ming, Qing.
解析
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2960816.html
相关试题推荐
有钱消费的新兴中产阶层快速崛起、交通枢纽的改善、签证限制的逐渐减少以及有利的政府政策,所有这因素促成中国旅游业在国内外的繁荣。从2010年至2020年,
茶对中国文化有着深远的影响。在中国社会,年轻一辈常常向老一辈敬茶以表示对他们的尊敬。中国人在家庭聚会时也会喝茶。子女们很少有时来探望父母,父母也很少见到
[originaltext]W:Areyoubusythisevening?I’mgoingovertotheInternational
[originaltext]W:Areyoubusythisevening?I’mgoingovertotheInternational
长城是中国古代规模浩大的军事防御工程。修筑长城最初是为了抵御北方游牧民族(nomadicgroups)的入侵。长城东西绵延8800干米,跨越17个省份
[originaltext]Manyinternationalstudentschooselargeschools.Butagrowi
______(受邀参加聚会的大多数艺术家)werefromSouthAfrica.A/Themajorityoftheartistsinvi
[originaltext]M:Goodafternoon!UniversityInternationalLanguageCentre.How
[originaltext]M:Goodafternoon!UniversityInternationalLanguageCentre.How
[originaltext]M:Goodafternoon!UniversityInternationalLanguageCentre.How
随机试题
Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayentitledMy
Americansareproudoftheirvarietyandindividuality,yettheyloveandre
[originaltext]AboutthreehundredwordsintheEnglishlanguagecomefromt
设指令由取指、分析、执行3个子部件完成,每个子部件的工作周期均为△t,采用常规标
下列关于中水水源的选择及水质要求的叙述,哪几项不正确?( )A.医疗污水经过消
作为制造公司环境、健康和安全(EHS)自我检查项目的一部分,对某指定工作区域或建
电缆直接埋地敷设时,沿同一路径敷设的电缆数量不宜超过10根。()
患者,男,40岁。乙肝病史6年,近半月肝区持续性疼痛,胃纳差,黄疸,消瘦。查体:
(2014中) 甲公司为上市公司,适用的所得税税率为25%。该公司拟筹资购
下列关于2018年3月新颁布的《中华人民共和国监察法》的表述中,正确的是( )
最新回复
(
0
)