首页
登录
职称英语
历史的道路,不全是平坦的,有时走到艰难险阻的境界,这是全靠雄健的精神才能够冲过去的。一条浩浩荡荡的长江大河,有时流到很宽阔的境界,平原无际,一泻万里。有
历史的道路,不全是平坦的,有时走到艰难险阻的境界,这是全靠雄健的精神才能够冲过去的。一条浩浩荡荡的长江大河,有时流到很宽阔的境界,平原无际,一泻万里。有
游客
2023-08-24
20
管理
问题
历史的道路,不全是平坦的,有时走到艰难险阻的境界,这是全靠雄健的精神才能够冲过去的。一条浩浩荡荡的长江大河,有时流到很宽阔的境界,平原无际,一泻万里。有时流到很逼狭的境界,两岸丛山叠岭,绝壁断崖,江河流于其间,回环曲折,极其险峻。民族生命的进程,其经历亦复如是。中华民族现在所逢的史路,是一段崎岖险阻的道路。在这一段道路上,实在亦有一种奇绝壮绝的景致,使我们经过这段道路的人,感到一种壮美的趣味。
选项
答案
(1)The course of history is far from smooth. From time to time, it directs to a path where(2)adversities and obstacles loom, and only a man of a tough spirit can break the way through them. A vast and mighty river sometimes(3)roars down a wide region with immense plains spreading over, and right there its waters(4)rush down the land for tens of thousands of miles. Sometimes it flows on to a narrow area with(5)rolling mountains and steep cliffs overhanging on both sides, twisting and turning breathtakingly along the course. A nation progresses just like the river. The historical course that the Chinese nation is treading now is(6)rugged and hazardous. However, on this stretch of road, there’s an(7)extraordinary and splendid sight that seizes every one of us who passes by with a pleasure of(8)grandeur.
解析
(1)“历史道路”可译为the course of history。
(2)“艰难险阻”可译为adversities and obstacles;“雄健的精神”可译为tough spirit。
(3)“浩荡”可译为roar。
(4)“倾泻”可译为rush down。
(5)“丛山叠岭”可译为rolling mountains;“绝壁断崖”可译为steep cliffs overhanging on both sides;“回环曲折”可译为twisting and turning。
(6)“崎岖险阻”可译为rugged and hazardous。
(7)“奇绝壮绝”可译为extraordinary and splendid。
(8)“壮美”可译为grandeur。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2952826.html
相关试题推荐
端午节(DragonBoatFestival),农历五月初五日。已经有2000多年的历史了。赛龙舟(dragonboatracing)全国各地都
长江(Yangtze)的长度超过6300公里,是中国最大最长的河流,仅次于非洲的尼罗河和南美洲的亚马逊河超过。它发源于格拉丹冬雪峰(thesnow—d
吃饭时间,“你吃了吗?”是中国人最常用的问候语。不理解这种风俗的外国人会认为这是在邀请一起吃饭。但是,这仅仅是一种问候,不是真的在发出邀请,所以可以回答
中国功夫,也叫“武术”,是中国人民在长期的历史发展中创造的运动项目。估计中国武术的起源可以追溯到原始社会(theprimitivesociety)。
中国一个幅员辽阔(avastterritory)、资源丰富、历史悠久的(time—honored)多民族(multi-ethnics)国家,每个民族
端午节(DragonBoatFestival),农历五月初五日,已经有2000多年的历史了。赛龙舟(dragonboatracing)在全国各地
ShouldWeStillCherishTraditionalVirtues?1.现在的年轻人越来越强调个性以及个人发展2.这是否意味着要抛弃中国
明朝是中国历史上最后一个由汉族建立的王朝,历经十二世、十六位皇帝,国祚276年。明朝初期明太祖朱元璋定都于南京市。1421年由明成祖朱棣迁都至北京市。明朝是继
清朝是中国的最后一个封建王朝。它由满族人(Manchus)建立,是中国历史上第二个由非汉族人创建的统一王朝。满族人以前也被称为女真(Jurchen),他们居住在
武则天是中国历史上空前绝后的唯一一位女皇帝,她创造了中国历史的奇迹。她是中国历史上杰出的政治家、军事家,同时也是一位诗人。武则天出生于唐朝的大户人家,她拥有盖世
随机试题
IftwoscientistsatLosAlamosNationalLaboratoryarecorrect,peoplewill
[originaltext]PresidentBushsaidThursdayitisunrealistictoexpectNATO
ThestatementsaidthepeopleofSrebrenica_____tothepresidentsoftheUnite
Researchhasshownthatcollegestudentscanlearnasmuch,ormore,frompee
SportsManyanimalsengageinp
某储罐区有4个钢制敞口隔舱式内浮顶储罐,单罐容积为3000m3,设置了低倍数泡沫
下面对粗集料压碎值试验(行标)的描述正确的是()。A.选用石料若过于潮湿则需加热
教师在准备环境时的作用主要表现为______;让幼儿感兴趣,更使其增加兴趣|尽可
给水处理构筑物包括()清水池等。A.混凝沉淀池 B.澄清池 C.过滤池
建筑市场诚信行为信息中的不良行为记录主要是指由( )所形成的记录。A.合同履行纠
最新回复
(
0
)